Si el TR es correcto, τοῦτο (repetido en 1 Corintios 11:22 b ) apunta a la instrucción que se va a dar con respecto a la Cena del Señor: “Además (δέ), al darte este encargo no (te) alabo, ya que eso, etc.”: so Cm [1666] y Gr [1667] Ff [1668], Er [1669], Est., Bg [1670], Hf [1671], Hn [1672], Sm [1673] In 1 Corintios 11:3 ss.

P. rectificó un error, ahora debe censurar una falta flagrante; “le ton devient celui du blâme positif” (Di-s [1674]); 1 Corintios 11:3 ; 1 Corintios 11:17 ambos restan valor, en diferentes grados, a la "alabanza" de 1 Corintios 11:2 .

τοῦτο παραγγέλλων tiene que esperar mucho para su explicación; P. se demora en su ensayo preliminar de la fundación de la Cena del Señor, y el “cargo” se mantiene en suspenso; su esencia se hace evidente en 1 Corintios 11:20 f. Ni el indecoro femenino censurado en el último § (al que se refieren τοῦτο Mr [1675], Bt [1676], Gd [1677], El [1678], etc.

), ni la conflictividad de la que se habla en 1 Corintios 11:16 (por la cual Ev [1679] y Ed [1680] la explican), ha sido, estrictamente hablando, materia de cargo ; además, la referencia inversa [1681] de τοῦτο implica la incomodidad de asociar ἐπαινῶ y su ptp introductorio [1682] con objetos desconectados; estas interpretaciones encajan mejor con la otra lectura, παραγγέλλω… ἐπαινῶν.

Teniendo en cuenta ciertos mandatos específicos y solemnes respecto a la Eucaristía, el P. dice: “No os alabo, en que no para bien sino para mal os juntáis”. ὅτι, con el mismo sentido amplio que en 1 Corintios 1:5 ; 1 Corintios 9:10 , da a la vez el contenido y la base del desprecio.

La inutilidad general de las asambleas de la Iglesia alcanzó su clímax en la profanación de la Cena del Señor, su vínculo santificador ( 1 Corintios 10:16 .).

[1666] Homilio de Juan Crisóstomo († 407).

[1667] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT

[1668] Padres.

[1669] Erasmo en Anotaciones del NT .

[1670] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1671] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1672] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1673] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[1674] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1675] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1676] Epp de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).

[1677] Commentaire sur la prem de F. Godet. Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1678] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1679] TS Evans en el comentario del orador .

[1680] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

[1681] referencia.

[1682] participio

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento