puede ser un comentario intercalado de la Carta de la Iglesia sobre su credo; ( c ) la expresión “muchos dioses y muchos señores” aplicada a las divinidades paganas, que es ajena a la fraseología paulina en cuanto a los judíos, pero natural en los labios de los antiguos politeístas ; ( d ) la adecuación con la que ἀλλʼ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις ( 1 Corintios 8:7 ) encaja con esta explicación, siendo entendida como la respuesta de Pablo a la declaración de fe iluminada de sus lectores.

Ver, sobre esta cuestión, W. Lock en Expositor , vi., 65. Los artículos de fe citados del Cor [1234] en 1 Corintios 8:4 b y 6 probablemente habían sido formulados primero por P., como el Πάντα μοι ἔξεστιν de 1 Corintios 6:12 , por lo que se le citaría acertadamente.

οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ ( cf. 1 Corintios 10:19 ), siendo parl [1235] a οὐδεὶς Θεός κ. τ. λ., no debería traducirse “Un ídolo no es nada”, etc., sino “No hay ídolo en el mundo” (así que RV virtualmente, Mr [1236], Hf [1237], Bt [1238], Ed [1239 ], SM [1240]).

La existencia se le niega al ídolo no absolutamente (ver 5, 1 Corintios 10:19 .), sino relativamente; no tiene lugar real ἐν κόσμῳ, no tiene poder sobre los elementos de la naturaleza; “la tierra es del Señor”, etc. ( 1 Corintios 10:26 ); no hay Zeus en el cielo, ni Poseidón gobernando el mar, sino “un Dios y Padre” en todas partes, una fe que emancipa a los cristianos ilustrados de toda superstición pagana.

οὐδὲν εἴδωλον κ. τ. λ. forma la contraparte polémica de οὐδεὶς Θεὸς εἰ μὴ εἷς (ver parls.), la piedra angular del jehovismo, que Cristo ha hecho el credo del mundo. εἴδωλον ( sc. una cosa que posee εἶδος, solo forma ), apariencia, fantasma , traduce en la LXX varias palabras hebreas para dioses falsos esp. 'elîlîm , nadas , y hebhel, vacío ; el término se aplicó primero a las imágenes, luego a las (supuestas) divinidades que representan, tildándolas de farsas y espectáculos: ver 1 Tesalonicenses 1:9 ; Hechos 14:15 ; Salmo 96:5 .

El κόσμος revela el ser y el poder del Dios Único ( Romanos 1:20 ); los idólatras no tienen Dios vivo, sino que son ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ ( Efesios 2:12 ).

[1234] Corinto, corintio o corintios.

[1235] paralelo.

[1236] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1237] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1238] Epp de San Pablo de JA Beet. a los Corintios (1882).

[1239] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1240] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[1241] Corinto, corintio o corintios.

[1242] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1243] ad locum , sobre este pasaje.

[1244] paralelo.

[1245] participio

[1246] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT

[1247] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT

[1248] Anotaciones griegas o de Grotius en el NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento