La conexión de pensamiento radica en el sentimiento de que los términos elevados en los que se acaba de hablar de la Iglesia pueden exigir una justificación. La verdad de que la Iglesia es στύλος καὶ ἑδραίωμα no es una cosa liviana ni un tejido insustancial; la verdad es, más expresamente, τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον, la revelación al hombre de la religión práctica ; y, más allá del sí o del no, esta verdad, esta revelación, es grande. Ya sea que lo crea o no, no puede negar que las afirmaciones del cristianismo son tremendas.

μέγας es raro en Pablo: (Rom 9:2; 1 Corintios 9:11 ; 1 Corintios 16:9 ; 2 Corintios 11:15 ; Efesios 5:32 ; 1 Timoteo 6:6 ; 2 Timoteo 2:20 ; Tito 2:13 ).

El paralelo más cercano al presente pasaje es Efesios 5:32 , τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν. Ver nota en 1 Timoteo 3:9 . Sobre εὐσέβεια, véase el cap. 1 Timoteo 2:2 .

Si asumimos que ὅς es la lectura correcta, es difícil evitar la conclusión de que lo que sigue es una cita de San Pablo de un credo primitivo o un resumen de los principales hechos que se deben creer acerca de Jesucristo. Y uno está tentado a conjeturar que otro fragmento del mismo resumen se cita en 1 Pedro 3:18 , θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζωοποιηθεὶς δὲ πνεύματι.

ὅς, entonces, no forma parte de la cita en absoluto; es simplemente introductorio y relativo al tema, Jesucristo, cuya personalidad fue, en algunos términos, expresada en una oración antecedente que San Pablo no ha citado.

Tal como está el pasaje, hay tres pares de pensamientos antitéticos: (1) ( a ) la carne y ( b ) el espíritu de Cristo, (2) ( a ) ángeles y ( b ) gentiles los dos extremos de la creación racional, (3) ( a ) el mundo y ( b ) la gloria. Desde otro punto de vista, existe una conexión entre 2b y 3a , y entre 2b y 3a . Nuevamente, podemos decir que aquí hemos establecido (1) la Encarnación en sí misma, (2) su manifestación, (3) su consecuencia o resultado, afectando al hombre y a Dios.

La antítesis entre la σάρξ y la πνεῦμα de Cristo se traza, además de 1 Pedro 3:18 , también en Romanos 1:3-4 . τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα, τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσσCaCσ.

No podemos dejar fuera de la cuenta al discutir estos pasajes el paralelo en 1 Pedro 4:6 , εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώοπους σαραρα σαρ ὲσα ὲecc. Θ. La πνεῦμα de Cristo, como hombre, en estos pasajes significa Su espíritu humano, la parte espiritual naturalmente permanente de una personalidad humana. Véase también 1 Corintios 5:5 .

ἐφανερώθη ἐν σαρκί: El que había sido de toda la eternidad "en forma de Dios" se volvió cognisable por los sentidos limitados de los seres humanos, ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας (Romos Romanos 8:3 ), se convirtió en manifiesto en la carne , σὰρ ἐνετίο ( Juan 1:14 ). φανεροῦν se usa en conexión con Cristo en cuatro asociaciones en el NT:

(1) como aquí, del hecho objetivo de la Encarnación: Juan 1:31 (?), Hebreos 9:26 1 Pedro 1:20 , 1 Juan 1:2 (bis), 1 Timoteo 3:5 ; 1 Timoteo 3:8 .

(2) de la revelación involucrada en la Encarnación: Romanos 16:26 ; Colosenses 1:26 ; Colosenses 4:4 ; 2 Timoteo 1:10 ; Tito 1:3 . NB en Rom. y Col. el verbo se usa de un μυστήριον.

(3) de las apariciones posteriores a la resurrección de Cristo, que fueron, en cierto sentido, repeticiones de la maravilla de la Encarnación, como manifestaciones de lo oculto: Marco 16:12 ; Marco 16:14 ; Juan 21:1 (bis), 14.

(4) de la Segunda Venida, que será, hasta donde el hombre puede decir, Su manifestación final: Colosenses 3:4 ; 1 Pedro 5:4 ; 1 Juan 2:28 ; 1 Juan 3:2 .

ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι: Probado o declarado justo en Su naturaleza superior . El mejor paralelo a este uso de δικαιοῦν es Salmo 50 (51):6, ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, también Mateo 11:19 = Lucas 7:35 .

No tenemos derecho a suponer que el ἐν tiene la misma fuerza antes de πνεύματι que tiene antes de σαρκί; la repetición de la preposición se debe a una necesidad sentida de efecto rítmico. Si se nos pregunta, ¿cuándo tuvo lugar este δικαίωσις? respondemos que fue en una revisión de toda la Vida Encarnada. La voz celestial, ἐν σοὶ εὐδόκησα, escuchada por oídos humanos en el Bautismo y en la Transfiguración, pudo haber sido escuchada en cualquier momento durante el transcurso de esos “años sin pecado”.

Fue enfáticamente ὁ δίκαιος ( Hechos 3:14 ; Hechos 22:14 ; 1 Juan 2:1 . Ver también Mateo 3:15 ; Juan 16:10 . ) Basta mencionar sin discusión las opiniones a las que se refiere πνεύματι al Espíritu Santo, o ( b ) a la Divina Personalidad de Cristo.

ὤφθη ἀγγέλοις: Ellicott señala que en estos tres pares de cláusulas, el primer miembro de cada grupo apunta a las relaciones terrenales , el segundo a las celestiales . De modo que estas palabras ὤφθη ἀγγέλοις se refieren al hecho de que la Encarnación fue “un espectáculo para los ángeles” así como “para los hombres”; o más bien, como señala Dean Bernard ( Comm. in loc .), ὤφθη y ἐκηρύχθη marcan la diferencia en la comunicación de la Revelación cristiana a los ángeles, las criaturas racionales más cercanas a Dios, y a los gentiles, los más alejados de Dios.

“La revelación a los gentiles es mediata , por la predicación…; la revelación a los órdenes superiores de las inteligencias creadas es inmediata , por visión.” Era tanto una fuente de asombro para el segundo como para el primero. Véase 1 Pedro 1:12 . Los ángeles que saludaron el Nacimiento ( Lucas 2:13 ), que ministraron en las tentaciones ( Mateo 4:11 ; Marco 1:13 ), lo fortalecieron en Su agonía ( Lucas 22:43 ), proclamaron Su Resurrección y estuvieron presentes en el Ascensión, son solo vislumbres para nosotros de “una nube de testigos” de cuya presencia Jesús siempre estuvo consciente ( Mateo 26:53 ).

ὤφθη se usa generalmente para las apariciones posteriores a la resurrección de Cristo a los hombres . Ver ref.

ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ: Esto fue en sí mismo un milagro. Ver 2 Tesalonicenses 1:10 ; Juan 17:21 .

Winer-Moulton señala ( Grammar , p. 326) que ἐπιστεύθη no puede referirse a πιστεύειν Χῷ sino que presupone la frase πιστ. Χόν. Cf. 2 Tesalonicenses 1:10 .

ἀνελήμφθη ἐν δόξη : Este es el verbo usado para la Ascensión. Ver ref. Cf. ἀνάλημψις Lucas 9:51 .

ἐν δόξῃ : ἐν tiene, en este caso, un sentido pleno, εἰς δόξαν καὶ ἐστὶν ἐν δόξῃ (Ell.). Véase también ref., en la que ἐν δόξῃ es un atributo personal de la gloria que rodea y transfigura a una persona espiritual glorificada; pero en este lugar δόξα significa el lugar o estado de gloria; cf. Lucas 24:26 , ἔδει … τὸν Χριστόν … εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento