συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν κ. τ. λ.: vosotros también ayudáis juntos en nuestro nombre por vuestra súplica; es decir , aparentemente, “ayudándome . San Pablo afirma que la simpatía de sus conversos hacia él será exhibida por sus oraciones por él. δέησις es oración por un objeto en particular, en contraste con el προσευχή más general ( Efesios 6:18 ).

ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων κ. τ. λ : que desde muchos rostros ( sc. , como si estuvieran vueltos hacia arriba en acción de gracias ) se dé gracias en nuestro nombre a través de muchos por el don que se nos ha otorgado . πρόσωπον vino a significar “persona” en griego posterior, pero nunca puede traducirse así en el NT, excepto en la frase λαμβάνειν πρόσωπον ( Lucas 20:21 ; Gálatas 2:6) o θαυμάζειν πρόσωπον (Lucas 20:21; Gálatas 2:6 ) o θαυμάζειν πρόσωπον ( Judas 1:16 6 ππρόσωπον ), “ respetar la persona” de cualquiera.

Incluso en estos pasajes λαμβάνεις πρόσωπον es un hebraísmo que originalmente significaba “levantar el rostro” (ver Plummer en Lucas 20:21 ). πρόσωπον se usa diez veces en otras partes de esta Epístola en su sentido ordinario de “rostro” (cap. 2 Corintios 2:10 2 Corintios 3:7 ; 2 Corintios 3:13 ; 2 Corintios 3:18 2 Corintios 4:6 , 2 Corintios 5:12 ; 2 Corintios 8:24 2 Corintios 10:1 ; 2 Corintios 10:7 ; 2 Corintios 11:20 ; cf.

también 1 Corintios 13:12 ; 1 Corintios 14:25 ; Gálatas 1:22 ). Por lo tanto, no podemos seguir las versiones en inglés al traducir ἐκ πολλῶν προσώπων “por muchas personas” en este versículo, una dificultad adicional en el camino de tal traducción es que requeriría ὑπό, no ἐκ.

πρόσωπον es un rostro , y la imagen en la mente del escritor es la de rostros vueltos hacia arriba en oración, siendo la actitud de oración de los primeros cristianos (y los judíos) de pie con los ojos levantados y los brazos extendidos ( cf. Salmo 27:2 ; Mateo 6:5 ; 1 Timoteo 2:8 , y Clem.

Rom., § 29). El pensamiento general, de las acciones de gracias unidas de muchas personas, se encuentra dos veces más en la Epístola en contextos algo similares (ver ref.). χάρισμα y εὐχαριστεῖν (el pasivo se encuentra aquí solo en el NT) son palabras favoritas de San Pablo, la primera aparece dieciséis veces en sus epístolas y solo una vez en otras partes del NT ( 1 Pedro 4:10 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento