Vosotros también ayudáis juntos con la oración ... - También ellos a quienes escribe pueden ayudarle como él les ayuda. Indirectamente pide sus oraciones por él, pero lo hace con una refinada delicadeza de sentimiento, asumiendo que ya están orando y que sus oraciones son útiles.

Eso por el don que nos han otorgado por medio de muchas personas. - La palabra griega para "persona" ( prosôpon ) se encuentra en otras partes del Nuevo Testamento traducida como "rostro" o "semblante", o "persona" en el sentido de "apariencia exterior". Se ha sugerido que ese puede ser su significado incluso aquí: que muchos rostros vueltos hacia arriba puedan ofrecer acción de gracias.

El uso de la palabra prosopopœia, sin embargo, para "personificar" y de prosôpon para los personajes de un drama, indica que el sustantivo estaba comenzando a usarse en un sentido diferente, y esto claramente debe haber estado bien establecido cuando se trataba de ser usado en lenguaje teológico para las tres “personas” de la Deidad. Es interesante notar, sin embargo, como un hecho en la historia del lenguaje, que, si este es su significado aquí, probablemente sea uno de los primeros casos existentes de su uso.

El "regalo", en este caso, es la liberación del peligro y el sufrimiento del que se habla en el versículo anterior. La seguridad y la salud merecían un nombre no menos cierto que el de profecía y el don de lenguas. Asume, con el mismo refinamiento sutil que antes, que estarán tan dispuestos a dar gracias por su recuperación o liberación como a orar por ella.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad