παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ : Yo, pues, preso en el Señor, os ruego ( o exhorto) . De acuerdo más exactamente con el orden de las palabras “Os lo ruego, pues, yo preso en el Señor”. El οὖν conecta el cargo práctico con la declaración precedente de doctrina y privilegio, y establece uno sobre el otro.

Algunos toman la conexión con la declaración que se acaba de hacer en Efesios 3:21 con respecto a la Iglesia (Mey.). Sin embargo, una referencia de mayor alcance parece estar más en armonía con el contenido del párrafo. Por lo tanto, es mejor entender el οὖν como basando las exhortaciones que siguen en toda la declaración anterior de las grandes cosas hechas por los lectores por la gracia de Dios del cap.

Efesios 3:6 en adelante. El verbo παρακαλῶ se traduce como "suplicar" por Wicl., Cov. (Test.), Rhem., AV, RV, mientras que el ginebrino da “orar”. Pero en Tynd., Cov., Cran., Bish., es "exhortar", y este es el matiz de significado más probable aquí en vista del contexto (Alf., Ell.). En el griego clásico, la idea dominante del verbo, excepto cuando se usa con referencia a los dioses, es la de amonestar o exhortar .

En el griego posterior y en el NT la idea de suplicar tiene su lugar junto con la otra. Para la fuerza del artículo en ὁ δέσμιος y el anarthrous ἐν Κυρίῳ, ver bajo Efesios 3:1 arriba. El ἐν Κυρίῳ no pertenece al παρακαλῶ (Semler), sino al δέσμιος. Expresa la esfera dentro de la cual subsistió su cautiverio o el terreno de ese cautiverio.

Era un prisionero por su conexión con Cristo, el Señor, y por ninguna otra razón. Como en el capítulo 3, aquí la idea de la dignidad de su cargo parece estar detrás de la mención de su encarcelamiento. Se designa a sí mismo como “prisionero en el Señor” no con miras a suscitar la simpatía de los lectores y reforzar su exhortación apelando al sentimiento, sino como alguien que podía regocijarse en sus sufrimientos y hablar de sus tribulaciones como su “gloria” ( Efesios 3:13 ; Gálatas 6:17 ).

ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε: andar como es digno de la vocación con que fuisteis llamados . Como ocurre la frase καλεῖν κλήσει ( cf. 2 Timoteo 1:9 , y, con ἐν, 1 Corintios 7:20 ), el ἧς puede estar atraído por ᾗ.

Como eso, sin embargo, es una aplicación dudosa de la ley de atracción, y como la fórmula κλῆσιν καλεῖν se encuentra en Arrian, Epict. , pags. 122, debe explicarse más bien como = ἥν ( cf. Efesios 1:6 ; 2 Corintios 1:4 ; y Win.

-Muda., pág. 202). Con el ἀξίως τῆς κλήσεως cf. πολιτεύεσθαι ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου, Filipenses 1:27 ; περιπατεῖν ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος (καλέσαντος), 1 Tesalonicenses 2:12 ; περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου, Colosenses 1:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento