οἵτινες ἀπηλγηκότες: quien habiendo pasado de sentir . οἵτινες tiene su habitual fuerza cualitativa o explicativa , = “quienes como hombres más allá del sentimiento”. El ἀπηλγηκότες es sugerido naturalmente por el πώρωσιν. Expresa la condición, no solo de desesperación (Syr., Vulg., Arm., etc.), sino de insensibilidad moral, “la insensibilidad que sobreviene cuando el corazón ha dejado de ser sensible a los 'estímulos' de la conciencia” (Ana.

). Algunos MSS. ([443] [444] [445], etc.) lee erróneamente ἀπηλπικότες o ἀφηλπικότες, = desesperantes (Latt., Syr., Arm., etc.). ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ: se entregaron a la lascivia . En Romanos 1:26 Pablo nos da el otro lado del mismo hecho infeliz πάρεδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεός.

Es a la vez una elección culpable de los hombres y un acto judicial de Dios. ἀσέλγεια es desenfreno, desvergüenza, sensualidad escandalosa ( cf. 2 Corintios 12:21 ; Gálatas 5:19 ; 2 Pedro 2:7 , etc. )

). εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ: para obrar toda inmundicia con codicia . El sustantivo ἐργασία se usa a veces de trabajo o negocio ( Hechos 19:25 ); a veces de la ganancia obtenida por el trabajo ( Hechos 16:19 ; quizás también Hechos 16:16 ; Hechos 19:24 ); a veces de los dolores o esfuerzos ( Lucas 12:58 ).

De ahí que algunos le den aquí el sentido de comercio (Koppe, RV marg. = “hacer un comercio de”). Quizá podría traducirse aquí "para hacer un negocio de toda clase de inmundicia". Pero más bien parece ser simplemente = τὸ ἐργάζεσθαι. El εἰς denota el objeto , el objeto consciente (Ell.) de la autoentrega. πάσης = todo tipo de; ἀκαθαρσία es impureza moral en el sentido más amplio; ἐν πλεονεξίᾳ, describe la condición o estado de ánimo en el que forjaron el ἀκαθαρσία, a saber.

, el de la codicia o la codicia . Algunos consideran que πλεονεξία significa ἀμετρία, deseo excesivo o insaciabilidad (Chrys., Oec., Calv., Trench, etc.). De hecho, se asocia repetidamente con los pecados de la carne en el NT ( 1 Corintios 5:11 ; Efesios 5:3 ; Colosenses 3:5 ) y es similar a ellos, ya que todos involucran el egoísmo .

Pero su propio significado propio es avaricia, codicia , y ese sentido es bastante aplicable aquí. Véase más adelante en Efesios 5:3 ; Efesios 5:5 . Estas dos cosas, ἀκαθαρσία y πλεονεξία, se clasificaron como los dos grandes vicios paganos.

De modo que los gentiles, oscurecidos y alejados de la vida de Dios, se habían convertido en hombres de tal carácter que se entregaron voluntariamente a la sensualidad lasciva, para poder practicar toda clase de inmundicias y hacerlo con un deseo desenfrenado y codicioso.

[443] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[444] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[445] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresden, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento