ἵνα παραστήση αὐτὴν [αὐτὸς] ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν : para que él mismo se presente a sí mismo la Iglesia, gloriosa . Declaración del objeto remoto y último con el que Cristo se “entregó” a la muerte; como el objeto inmediato , que tiene ese propósito final a la vista, se expresa mediante el ἁγιάσῃ. Para αὐτήν del TR, apoyado por [648] 3 [649], la mayoría de las cursivas, Syr.

-P., etc., la lectura αὐτός debe ser sustituida por la autoridad de [650] [651] [652] [653] * [654] [655], Syr.-Harc, Vulg., etc. Es Cristo mismo es quien ha de presentar la Iglesia, y es a Sí mismo a quien ha de presentarla. Es a la vez el Agente y el Fin u Objeto de la presentación. El παραστήσῃ no debe entenderse aquí como la presentación de la Iglesia como ofrenda .

Es cierto que el verbo se usa así en Romanos 12:1 ; pero el caso es diferente aquí, con respecto tanto a la idea rectora del párrafo como a la introducción de ἑαυτῷ. Sería incongruente con la enseñanza de Pablo hablar de Cristo como ofrenda a sí mismo. La idea, como sugiere el contexto, es la del novio presentando o exponiendo a la novia; cf.

2 Corintios 11:2 . El anártro ἔνδοξον es un caso de predicado terciario ( cf. Buttm., Gram. of NT Greek , p. 473). La traducción, por lo tanto, no es "presente una Iglesia gloriosa", sino "presente la Iglesia, gloriosa", es decir , en el aspecto o carácter de gloriosa.

La presentación a la vista, que se da aquí como el objeto final de la entrega de Cristo a la muerte, y se exhibe (mediante el uso del aor.) como una única definición. acto, no puede hacerse nada en el mundo que ahora es (como suponen Beng., Harl., Hofm., etc.), sino que debe ser referido (con Aug., Jer., Rück., De Wette, Bleek, Mey., Ell., Alf. y la mayoría) a la consumación futura, el evento de la Parusía .

μὴ ἔχουσαν σπῖλον: no tener mancha . Explicación de lo que implica el lado negativo en el ἔνδοξον. El neg. μή está en su lugar, ya que la cláusula se refiere al propósito en la mente de Cristo. La palabra σπῖλος = mancha, defecto moral , toma el lugar del ático κηλίς en escritores griegos posteriores (Dionys., Harl., Plut., Lucian, Joseph., etc.). Ocurre solo una vez más en el NT ( 2 Pedro 2:13 ).

La “ ι ” siendo corta en composición (ἄσπῐλος), WH, Ell., Alf., etc., la acentúan σπίλος; Lach., Tisch., Lipsius, Mey., etc., conservan σπῖλος. ἢ ῥυτίδα: o arruga . La palabra ῥυτίς aparece solo esta vez en el NT, y no se encuentra en los apócrifos ni en la LXX, pero no es infrecuente en el griego profano, ya sea clásico (Aristoph., Platón, etc.), o tardío (Diod.

, Plut., Luciano, etc.). Se han hecho intentos (por Aug., Grot., etc.) para establecer aquí una distinción entre σπίλον y ῥυτίδα, pero sin éxito. ἤ τι τῶν τοιούτων; o cualquier cosa por el estilo . El artículo da a esto la fuerza de cualquier cosa que pertenezca a la clase de cosas tales como deformar y contaminar. ἀλλʼ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος : sino que sea santa e intachable .

La construcción regular habría tomado alguna forma como ἀλλʼ οὖσαν, etc. Aquí se cambia, quizás con miras a la variedad, como si el párrafo hubiera comenzado con ἵνα μὴ ἔχῃ. Tal oratio variata era común en griego, y hay numerosos ejemplos de ella en el NT en general ( p. ej ., Marco 12:38 ; Juan 8:53 ; Hechos 20:34 ; Hechos 22:17 ; 1 Pedro 2:7 ), y especialmente en los escritos paulinos ( Romanos 1:12 ; Romanos 4:12 ; Romanos 12:6 ; 1 Corintios 7:13 ; 1 Corintios 14:1 ; 2 Corintios 11:23 ;Filipenses 2:22 ).

Véase Jelf, Gram griego. , § 909; Win.-Moult., pág. 722; Buttm., Gram, del NT griego , pág. 241. Sobre ἄμωμος ver bajo Efesios 1:4 arriba.

[648] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[649] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[650] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[651] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[652] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[653] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[654] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresde, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

[655] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento