ἀδελφοί. Esta apelación directa a ellos muestra que se está acercando a un asunto que es de gran preocupación tanto para él como para ellos. ἐγὼ ἐμαυτόν. ¿Por qué un énfasis personal tan fuerte? ¿No es un claro indicio de que había gente en Filipos que se enorgullecía de haber alcanzado ya el premio de la vocación cristiana? Paul ha estado conduciendo tácitamente a esto. No cederá ante nadie en el conocimiento claro de la diferencia entre la vida vieja y la nueva.

Él sabe más que nadie cuán completamente ha roto con el pasado. Sin embargo, digan lo que digan los demás, debe asumir la humilde posición de alguien que todavía es un aprendiz. No importa mucho si se lee οὐ o οὔπω. Las autoridades están bastante equilibradas. λογίζομαι. La palabra (usada a menudo por Paul) tiene la fuerza de recordar el proceso de una discusión y llegar tranquilamente a una conclusión.

Cf. Romanos 8:18 (con nota de Sanday y Headlam ( Romanos ). El Apóstol expresa su opinión deliberadamente formada. ἕν δέ. No hay necesidad de suministrar un verbo. Su conducta cristiana se resume en lo que sigue. Nunca ha habido una vida más unificada que la de Pablo como Apóstol y cristiano.

“Al fin y al cabo, el mayor arte es limitarse y aislarse” (Goethe). τὰ μὲν ὀπ. ἐπιλανθ. Hay algunos ej. en griego clásico de ἐπιλανθ. con el acusativo, por ejemplo , Aristoph., Nub. , 631. Pero en la lengua posterior hubo una extensión extraordinaria del uso del acusativo. (Véase Hatz., Einl ., p. 220 ff.) ¿Tiene τὰ ὀπ. significa la vida antigua, o las etapas pasadas de la experiencia cristiana? Si la metáfora fuera estrictamente presionada, sin duda la última alternativa llamaría la atención.

Pero presionar metáforas siempre es peligroso. Y los pasajes paralelos parecen más bien justificar el primer significado, por ejemplo , Jeremias 7:24 , ἐγενήθησαν εἰς τὰ ὄπισθεν καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔμπροσθεν; Lucas 9:62 , βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω; Juan 6:66 , πολλοὶ τῶν μαθητῶν … ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω.

τοῖς ἔμπρ. ἐπεκτ. τὸ y τὰ ἔμπρ. se encuentran en Herodot. y Xenof. Wetstein cita muy acertadamente de Luc., de Cal. , 12, οἷόν τι καὶ ἐπὶ τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ὑπὸ τῶν δρομέων γίγνεται · κᾀκεῖ γὰρ ὁ μὲν ἀγαθὸς δρομεὺς τῆς ὕσπληγος εὐθὺς καταπεσούσης, μόνον τοῦ πρόσω ἐφιέμενος καὶ τὴν διάνοιαν ἀποτείνας πρὸς τὸ τέρμα κᾀν τοῖς ποσὶ τὴν ἐλπίδα τῆς νίκης ἔχων, τὸν πλησίον οὐδὲν κακουργεῖ .

Al usar esta comparación, Pablo, por supuesto, se adapta, como entre griegos y romanos, a una costumbre de su vida nacional. Sobre este tipo de adaptación ver una excelente discusión en Weizsäcker, Apost. Zeitalter , págs. 100-104.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento