ἐδόξ. τὸν λ. τοῦ Κ.: δοξ. τὸν Θ.; frecuente en Lucas y Pablo, cf. 2 Tesalonicenses 3:1 para el acercamiento más cercano a la frase exacta aquí. ὅσοι ἦσαν τεταγ.: aquí no hay apoyo para el absolutum decretum de los calvinistas, ya que Hechos 13:46 ya había mostrado que los judíos habían actuado por su propia elección.

Las palabras en realidad no son más que un corolario del ἀναγκαῖον de San Pablo: los judíos como nación habían sido ordenados a la vida eterna habían rechazado esta elección pero aquellos que creían entre los gentiles estaban igualmente ordenados por Dios a la vida eterna, y era de acuerdo con Su designación divina que los Apóstoles les habían dirigido. Algunos toman la palabra como si fuera intermedia, no pasiva: “todos los que se habían propuesto para la vida eterna”, y en apoyo de esto, Rendall se refiere a 1 Corintios 16:15 , ἔταξαν ἑαυτοὺς (ver también Blass, in loco ).

La traducción dada aquí por Rendall puede adoptarse sin presionar la metáfora militar en el verbo, como se ha hecho a veces; véase la nota de Wendt, p. 308 (1888). San Crisóstomo toma la expresión (correctamente como piensa Wendt): ἀφωρισμένοι τῷ Θεῷ. Debe consultarse la nota del Sr. Page, in loco .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento