Y cuando los gentiles oyeron esto, se regocijaron y glorificaron la palabra del Señor; y creyeron todos los que estaban ordenados para la vida eterna.

Y cuando los gentiles oyeron esto, se alegraron , se alegraron de percibir que su accesión a Cristo era asunto de arreglo divino así como también de esfuerzo apostólico,

Y glorificado la palabra del Señor (Jesús) - por una recepción cordial de la misma, dándole la obediencia de la fe. Compare ( Juan 3:33 ), "El que ha recibido su testimonio, ha puesto su sello de que Dios es verdadero; y ( 2 Tesalonicenses 3:1 ) , "Por lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor fluya libremente, y seas glorificado".

Y creyeron todos los que estaban ordenados [ tetagmenoi ( G5021 ), o 'señalados'] para vida eterna. Una declaración muy notable, que no puede, sin fuerza, interpretarse como algo inferior a esto: que una ordenación divina para la vida eterna es la causa, no el efecto, de la creencia de cualquier hombre.

Grotius (y después de él muchos otros, como Humphry) abogan ingeniosamente por un sentido medio del verbo, y traducen así: 'Todos los que se dispusieron (o 'adictos') a la vida eterna', refiriéndose a ( 1 Corintios 16:15 ). Pero esto, además de tener una apariencia muy tensa, es insípido y casi tautológico.

A favor de la versión King James están críticos como Bengel, Olshausen, Meyer, DeWette, Winer, Alford, Hackett, Webster y Wilkinson. 'En las palabras, "todos los que fueron ordenados para la vida eterna", debemos considerar (dice Olshausen, él mismo luterano) la idea que impregna todas las Escrituras de una predestinación de los santos. Los intentos que se han hecho para evadirlo son en sumo grado forzados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad