προέτειναν : “y cuando lo hubieron atado con correas”, RV, es decir , con las ligaduras que mantenían el cuerpo extendido y fijo mientras lo azotaban; Vulgata, “cum atrinxissent eum loris”; pero προέ. es más bien “lo tendieron hacia adelante con las correas”, es decir , lo ataron a un pilar o poste en una postura tensa para recibir los golpes, ver nota crítica. Blass toma προέτειναν como un imperfecto, cf.

Hechos 28:2 . τοῖς ἱμᾶσιν: refiriéndose a las correas usualmente empleadas para atar, y esto parece corroborado por Hechos 22:29 δεδεκώς: no “para las correas”, como en el margen RV, así Lewin, Blass, Weiss y otros, como si = μάστιξ .

Grimm admite que la palabra se puede usar con las correas de cuero con las que se ataba o golpeaba a una persona, pero aquí prefiere lo último. τὸν ἑστῶτα ἑκατόν.: el centurión que presidía la flagelación, así como un centurión fue designado para estar a cargo de la ejecución de nuestro Señor; en la forma ἑκατόν., solo aquí en Hechos, ver Simcox, Language of the NT , p.

30, y ver Moulton y Geden, sub v. - άρχης, y arriba en Hechos 10:1 . εἰ: "interrogatio subironica est, confidentiæ plena", Blass (así Wendt). καὶ: “y eso también”, δύο τὰ ἐγκήματα · καὶ τὸ ἄνευ λὁγου καὶ τὸ Ῥωμαῖον ὄντα, Chrys., cf.

Hechos 16:37 . La tortura era ilegal en el caso de un ciudadano romano, aunque podía emplearse en el caso de esclavos y extranjeros: Digest. Pierna. 48, teta. 18, c. 1. “Et non esse a tormentis incipiendum Div. Constitución de Augusto. En Filipos San Pablo probablemente no había sido escuchado en sus protestas por el estruendo y el tumulto: “nunc quia illi negotium est cum Romanis militibus, qui modestius et gravius ​​se gerebant, occasione utitur” Calvino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento