Spitta conecta Hechos 8:2 con Hechos 11:19-21 , y todo el tramo intermedio, Hechos 8:5 con Hechos 11:19 ; forma parte de su fuente (así también Sorof, Clemen, que se une a su H.

H., Hechos 8:1 a Hechos 11:19 ; pero, por otro lado, véase Hilgenfeld, Zeitschrift für wissenschaft. El OL. , pags. 501 (1895), y Jüngst, Apostelgeschichte , p. 79). Según Spitta, toda la narración del ministerio de Felipe en 8 no debería estar tan estrechamente relacionada con la muerte de Esteban, sino que debería caer después de Hechos 9:31 .

La única razón para su inserción anterior es el deseo de conectar el segundo diácono con el primero (pero Hilgenfeld, us , pp. 413, 414 (1895), en contra de ambos, Spitta y Clemen, considera el relato de Philip y el de Stephen como inseparable). Spitta sostiene firmemente que se refiere a Felipe el Apóstol, y no al diácono; y si esto es así, sin duda nos ayudaría a contestar la objeción de que en Hechos 8:14-17 , y de hecho en toda la sección 9 24 tenemos una adición de la edad subapostólica insertada para mostrar que los Apóstoles solos podía conferir el Espíritu Santo.

Pero no se puede decir que el intento de Spitta de identificar a Felipe en 8 con el Apóstol sea de alguna manera convincente, véase, por ejemplo , Zöckler, Apostelgeschichte , p. 212; Hilgenfeld, nosotros , pág. 416 (nota), y Jüngst, nosotros , p. 81. La objeción de Feine a Hechos 8:14-17 le lleva, aunque admite que el encuentro con Simón el Mago es histórico, a considerar dudosa la conversión del hechicero, porque todo el pasaje presupone ( Hechos 8:18-24) que la imposición de las manos de los Apóstoles confería el Espíritu; así Clemente remite toda la representación en su forma actual de la comunicación del Espíritu, no a través del Bautismo, sino a través de la imposición de las manos de los Apóstoles, a su Redactor Antijudaicus ( cf.

Hechos 19:6 ), y a la misma mano atribuye el πλὴν τῶν ἀποστόλων, Hechos 8:1 , y cf. Hechos 8:25 , introducido con el propósito de mostrar que los apóstoles Pedro y Juan sancionaron la misión samaritana desde el hogar central de la Iglesia cristiana.

συνεκόμισαν : en su sentido primario el verbo significa llevar o juntar, de cosecha; reunir, alojarlo; así también en LXX, Job 5:26 ; en un sentido secundario, ayudar a enterrar; so Soph., Ajax , 1048; Plut., Sull. , 38. El significado no es “llevado a su sepultura”, como en AV, sino como R.

V., "enterrado", porque, aunque el griego es propiamente "unidos en llevar", la palabra incluye toda la ceremonia del entierro; se usa solo aquí en el NT, y en la LXX solo en lc εὐλαβεῖς: solo se encuentra en St. Lucas en el NT, y usado por él cuatro veces, una en Lucas 2:25 y en Hechos 2:5 ; Hechos 22:12 (εὐσεβής, T.

r.). El pensamiento principal que subyace a la palabra es el de alguien que maneja con cuidado y cautela, por lo que tiene el significado de cauteloso, circunspecto. Aunque εὐλάβεια y εὐλαβεῖσθαι se usan en el sentido de precaución y reverencia hacia los dioses en griego clásico, el adjetivo nunca se usa expresamente. Pero Platón lo relaciona estrechamente con δίκαιος ( cf. Lucas 2:25 ), Polit.

311 A y 311 [214] (así que εὐσεβῶς y εὐλαβῶς son usados ​​juntos por Demóstenes). En la LXX se encuentra que las tres palabras expresan temor reverente o piedad hacia Dios; εὐλαβεῖσθαι, frecuentemente, εὐλάβεια en Proverbios 28:14 , donde σκληρὸς τὴν καρδίαν en la segunda parte del versículo parece señalar el carácter religioso de la εὐλαβ.

, mientras que εὐλαβής se encuentra en Miqueas 7:2 como una traducción de חסיד ( cf. Salmos de Salomón , p. 36, edición de Ryle y James); cf. también Sir 11:17 (pero ver ambos pasajes, Hatch y Redpath); en Levítico 15:31 encontramos la palabra εὐλαβεῖς ποιήσετε τοὺς υἱοὺς Ἰ.

ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν αὐτῶν, נָוַר hola. El adverbio εὐλαβῶς se encuentra una vez, 2Ma 6:11. San Lucas usa la palabra principalmente en todos los eventos de piedad del AT. En Lucas 2:45 se usa de Simeón, en Hechos 2:5 de los judíos que subían a adorar en las fiestas en Jerusalén, y en Hechos 22:12 , aunque Ananías era cristiano, sin embargo las palabras calificativas εὐλ.

κατὰ τὸν νόμον apunta nuevamente a una devota observancia de la ley judía. Trench, NT Synonyms , i., págs. 38, 198 y sigs.; Westcott, Hebreos , sobre Hechos 5:7 ; Grimm-Thayer, subv . y subv . δειλία. ἄνδρες εὐλ.: ha surgido mucha discusión sobre si eran judíos o cristianos.

Pueden haber sido cristianos que, como los mismos Apóstoles, todavía eran judíos, asistían a los servicios del templo ya las horas de oración, algunos de los cuales sin duda se quedaron en la ciudad. Pero estos se habrían descrito más probablemente como ἀδελφοί o μαθηταί (así Felten, Page, Hackett). O pueden haber sido judíos devotos como Nicodemo, o José de Arimatea, que mostrarían su respeto por Esteban, como Nicodemo y José por Jesús (así Holtzmann, Zöckler).

Wetstein (así también Renan y Blass) explica acerca de los prosélitos gentiles, hombres como Cornelio, que rindieron los últimos oficios a Esteban por respeto natural a los muertos, y que permanecieron fuera de la jurisdicción del Sanedrín, por lo que los ritos funerarios no necesitaban tener sido realizado en secreto. Pero San Lucas, como regla, usa otras palabras para denotar a los prosélitos gentiles, y el Sanedrín probablemente no habría interferido con el entierro, no solo debido al conocido cuidado de los judíos por los muertos, sino también porque los judíos devotos no habrían sido detestables. a sus ojos a los cargos presentados contra Esteban, Hechos 6:14 (so Nösgen).

Por lo tanto, la palabra podría incluir tanto a los judíos devotos como a los cristianos judíos que se unieron para enterrar a Esteban. κοπετὸν μέγαν, de κόπτω, κόπτομαι, cf. planctus de plango , golpear el pecho o la cabeza en lamentación. No se usa en ninguna otra parte del NT, pero es frecuente en la LXX; cf., por ejemplo , Génesis 1:10 1Ma 2:70; 1Ma 4:39; 1Ma 9:20; 1Ma 13:26, por la misma asignación que aquí, y por ποιῆσαι κοπετόν, Jeremias 6:26 ; Miqueas 1:8 , y cf.

también Zacarías 12:10 . En el griego clásico se encuentra κομμός, pero véase Plut., Fab. , 17, y Kennedy, Sources of NT Greek , p. 74, para referencia al poeta cómico Eupolis ( cf. también Blass), y Grimm-Thayer, sub v. Para las costumbres judías del duelo, cf. Mateo 9:23 , Hamburguesa, Real-Encyclopädie des Judentums , i.

, 7, 996, “Trauer”; Edersheim, Jesús el Mesías , i., pág. 616, y Bosquejos de la vida social judía , p. 172 y ss. Si los dolientes incluían tanto a judíos como a judíos cristianos, es muy posible que el lamento no fuera solo una muestra de dolor y respeto, sino también una protesta de parte de la sección más moderada de los fariseos (ver también los comentarios de Trench, u.

s. , pags. 198). Según la tradición aceptada por San Agustín, se dice que tanto Gamaliel como Nicodemo participaron en el entierro de Esteban, y luego fueron colocados en la misma tumba (Felten, Apostelgeschichte , p. 167, y Plumptre in loco ).

[214] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento