ἦν: o había allí , aderat (Meyer, Godet, Weizsäcker), o había , allí vivía (De Wette, J. Weiss, Schanz, Hahn). Ἅννα = חַנָּה, 1 Samuel 1:20 (Ἄννα en septiembre [31]) = gracia. De esta mujer se dan algunos detalles, por ejemplo , su padre y su tribu, lo que hace más notable la ausencia de tales detalles en el caso de Simeón.

Los dos colocados uno al lado del otro dan un aspecto de historicidad a la narración. αὕτη (o αὐτή, el sentido es muy similar) introduce algunos detalles adicionales en una oración construida libremente, que parece notas biográficas, con verbos omitidos = ella avanzó en años, habiendo vivido con un esposo, siete años desde la virginidad, lo mismo una viuda hasta los ochenta y cuatro años, todo lo cual puede considerarse, si se quiere, como un paréntesis, seguido de una cláusula relativa que contiene una declaración de mayor importancia, describiendo su forma de vida = que no se apartó del templo, sirviendo (a Dios) por ayunos y oraciones, noche y día.

[31] Septuaginta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento