porque cristo tambien murio

(οτ κα Χριστος απεθανεν). Así que los mejores MSS.; los posteriores επαθεν (sufrió). El ejemplo de Cristo debe impulsarnos a una paciencia paciente. por los pecados

(περ αμαρτιων). "Respecto a los pecados" (no los suyos, sino los nuestros, 1 Pedro 1:18 ). Περ (alrededor, concerniente) con αμαρτιας en la frase regular para la ofrenda por el pecado ( Levítico 5:7 ; Levítico 6:30 ), aunque υπερ αμαρτιας sí ocurre ( Ezequiel 43:25 ).

Así que en el NT encontramos tanto περ αμαρτιων ( Hebreos 5:3 ) como υπερ αμαρτιων ( Hebreos 5:1 ). Una vez

(απαξ). Una vez por todas ( Hebreos 9:28 ), no una vez (ποτε). El justo por los injustos

(δικαιος υπερ αδικων). Literalmente, "solo por injusto" (sin artículos). Véase 1 Pedro 2:19 para la impecabilidad de Cristo como la única ofrenda perfecta por el pecado. Esto es lo que da valor a la sangre de Cristo. Él mismo no tiene pecado. Algunos hombres hoy en día no logran percibir este punto. Para que nos lleve a Dios

(ινα ημας προσαγαγη τω θεω). Cláusula de propósito con ινα, con segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de προσαγω y el caso dativo τω θεω. El MSS. varían entre ημας (nosotros) y υμας (usted). El verbo προσαγω significa conducir o traer a ( Mateo 18:24 ), acercarse a Dios (cf. προσαγωγην en Efesios 2:18 ), presentarnos a Dios sobre la base de su muerte expiatoria por nosotros, que ha abierto el camino ( Romanos 3:25 ; Hebreos 10:19 .) Ser muerto en la carne

(θανατωθεις μεν σαρκ). Participio aoristo primero pasivo de θανατοω, antiguo verbo (de θανατος muerte), dar muerte. Σαρκ es el caso locativo de σαρξ. pero vivificados en el espíritu

(ζωοποιηθεις δε πνευματ). Participio aoristo primero pasivo de ζωοποιεω verbo raro (Aristóteles) (de ζωοποιος hacer vivo), hacer vivo. Los participios no son antecedentes de απεθανεν, sino simultáneos. No existe tal construcción como el participio de acción subsiguiente. El espíritu de Cristo no murió cuando lo hizo su carne, sino que "fue investido de nuevos y mayores poderes de vida" (Thayer).

Ver 1 Corintios 15:22 para el uso del verbo para la resurrección del cuerpo. Pero el uso de la palabra πνευματ (caso locativo) en contraste con σαρκ despierta la mente de Pedro en una larga comparación a modo de ilustración que va desde los versículos 1 Pedro 3:19-22 . Los siguientes versículos han causado más controversia que cualquier otra cosa en la Epístola.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento