18 ( a ) Cuando Sus sufrimientos culminaron en la muerte (léase ἀπέθανεν por ἔπαθεν) fue la eliminación del pecado (περὶ ἁμαρτιῶν) de una vez por todas (ἅπαξ), cf. Romanos 6:10 ; 1 Pedro 2:24 ; 1 Pedro 4:2 .

( b ) La muerte era para Él una oportunidad para un servicio más amplio y fructífero. Él mismo dijo: “De un bautismo tengo que ser bautizado, y cómo me angustio hasta que se cumpla”. Nuevamente, cuando ciertos griegos desearon verlo, Él respondió: "Si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, queda solo, pero si muere, da mucho fruto". Entonces, solo muriendo Cristo pudo expiar a los injustos (ὑπὲρ�), solo muriendo pudo presentarlos a ustedes como gentiles (léase ὑμᾶς como W.

H.) a Dios. Cf. Efesios 2:13 ; Efesios 2:18 .

( c ) La razón de esto fue que la muerte de Su carne fue la vivificación de Su Espíritu, su liberación para una actividad nueva y de amplio alcance.

18. ὅτι καὶ Χριστός . El καί sugiere que los cristianos solo están llamados a hacer lo que Cristo también hizo, a saber, sufrir inocentemente. Pero San Pedro amplía inmediatamente la idea al mostrar los benditos resultados de los sufrimientos de Cristo.

ἅπαξ significa "una vez por todas" no "había una vez" que requeriría ποτέ. Cf. Romanos 6:10 , “la muerte que murió, al pecado murió una sola vez (ἐφάπαξ)”. Nuevamente, en Hebreos 9:26 , el sacrificio de Cristo para la expiación del pecado una vez ofrecido (ἅπαξ) se contrasta con los sacrificios del judaísmo que se repiten con frecuencia.

Hay numerosas coincidencias de pensamiento entre esta sección de San Pedro y Romanos 6 , y la idea aquí parece ser que la muerte de Cristo fue la terminación del régimen del pecado, cf. 1 Pedro 2:24 ; 1 Pedro 4:1 .

La muerte de Cristo fue “padecer por la maldad” porque sí pagó el castigo inevitable del pecado, no el suyo propio sino el de los demás. Vuestros pecados, dice San Pedro, estaban incluidos en la muerte de Cristo y tenía por objeto liberaros del pecado. Por lo tanto, “sufrir por hacer el mal” ya no es un castigo necesario para ti si estás en Cristo, pero al mismo tiempo sufrir por hacer el bien puede ayudarte a que tu libertad del pecado sea más real.

ἀπέθανεν es leído por אAC y todos los VSS. y es adoptado por WH y RV marg. en lugar de ἔπαθε, que es leído por BKLP, AV y RV The MSS. la evidencia está bastante dividida. Si ἀπέθανε fuera la lectura original, podría modificarse a ἔπαθε para que coincida con el πάσχειν anterior, cf. también 1 Pedro 2:21 ; 1 Pedro 4:1 . Por otro lado, ἔπαθε podría cambiarse a ἀπέθανε para coincidir con θανατωθείς que sigue. Cualquiera de las lecturas daría un buen significado, pero ἅπαξ se adapta mejor a ἀπέθανε.

περὶ ἁμαρτιῶν. Cf. Gálatas 1:4 ; 1 Juan 2:2 ; 1 Juan 4:10 . En otros lugares se usa ὑπὲρ ἁμαρτιῶν. περὶ ἁμαρτίας se usa en la LXX.

para "la ofrenda por el pecado", cf. Hebreos 10:6 ; Hebreos 10:8 ; Romanos 8:3 .

δίκαιος se usa como un epíteto especial de Cristo en uno de los discursos de San Pedro, Hechos 3:14 , cf. 1 Juan 2:1 , “Jesucristo el justo”, y Santiago 5:6 , ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον posiblemente se refiera a Cristo.

προσαγάγῃ probablemente significa presente , dar acceso a la presencia de Dios, cf. προσαγωγή Romanos 5:2 ; Efesios 2:18 ; Efesios 3:12 .

En la LXX. προσάγειν se usa con frecuencia para presentar víctimas como ofrenda a Dios. Así que aquí, Cristo, al ofrecerse a sí mismo como nuestra ofrenda por el pecado, podría considerarse como ofreciéndonos a Dios. De nuevo en la LXX. se usa para presentar a Aarón ya sus hijos para el sacerdocio, y esta idea también encajaría con la concepción de San Pedro de los cristianos como “un sacerdocio real” 1 Pedro 2:5 ; 1 Pedro 2:9 .

Pero en todos estos pasajes del AT la idea principal del verbo es “acercar”, y en este versículo el contexto no es suficientemente explícito para mostrar que la palabra se usa en un sentido sacrificial o sacerdotal.

ὑμᾶς es leído por B. 31. Syr. Brazo. y WH y probablemente significa " ustedes gentiles ", cf. Efesios 2:13 .

El TR y tanto AV como RV dicen ἡμᾶς, que incluiría a todos los cristianos.

θανατωθείς. El verbo se usa de los judíos condenando a muerte a nuestro Señor, Mateo 26:59 ; Mateo 27:3 ; Marco 14:55 .

ζωοποιηθεὶς se contrasta con θανατοῦν en 2 Reyes 5:7 , "¿Soy yo Dios para matar y para dar vida?" En el NT se usa en Juan 5:21 de Dios y el Hijo levantando y vivificando a los muertos, cf. Romanos 4:17 ; Romanos 8:11 ; 1 Corintios 15:22 ; Gálatas 3:21 .

En 1 Timoteo 6:13 , TR se usa de Dios vivificando todas las cosas. En Juan 6:53 se describe al espíritu como “vivificante” en contraste con la carne, y en 2 Corintios 3:6 el espíritu da vida en contraste con la antigua ley de “la letra”.

En este versículo, TR dice τῷ πνεύματι, que evidentemente significa "el Espíritu Santo", por lo que AV "vivificado por el Espíritu". Para esta traducción podríamos comparar Romanos 8:11 .

Pero aquí, como en 1 Pedro 4:6 , se contrastan σάρξ y πνεῦμα y el significado es que por la muerte de Su carne humana, el espíritu humano de Jesús, por así decirlo, nació en una nueva existencia espiritual. Estuvo vivo durante toda su vida terrenal, pero estuvo limitado por las restricciones de la carne hasta que fue liberado por la muerte, cf.

Lucas 12:50 , “De un bautismo tengo que ser bautizado, y cómo me angustio hasta que se cumpla.” Incluso el cuerpo del Resucitado era un cuerpo espiritual (πνευματικόν), como lo serán nuestros cuerpos resucitados, cf. 1 Corintios 15:44 , pero San Pedro parece considerar que la nueva actividad espiritual de Cristo comienza inmediatamente después de la muerte e incluso antes de su resurrección.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento