Pero si te ha hecho mal en algo

(ε δε τ ηδικησε σε). Condición de la primera clase, que se supone verdadera. Onésimo hizo mal (ηδικησε, primer aoristo de indicativo en voz activa de αδικηο, hacer mal, sin justicia). Probablemente había robado a Filemón antes de huir. o debe

(η οφειλε). Delicada manera de poner el robo. Pon eso en mi cuenta

(esto es lo que quise decir). Presente de imperativo en voz activa de ellogao. En el koiné , los verbos en -eō a menudo aparecen en -aō como eleeo, eleao. Lo mismo ocurre con ελλογεω como ελλογαω, verbo tardío en inscripciones y papiros (Deissmann, Light, etc. , p. 84), aunque en el NT solo aquí y en Romanos 5:13 . Significa poner en la cuenta de uno.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento