en eso dice

(εν τω λεγειν). Caso locativo del presente articular de infinitivo en voz activa de λεγω, "en el dicho acerca de él". Ha hecho el primero viejo

(πεπαλαιωκεν την πρωτην). Perfecto de indicativo en voz activa de παλαιοω, viejo verbo de παλαιος (en contraste con καινος, fresco, nuevo), tratar como viejo y anticuado. La conclusión va al grano. Lo que envejece y envejece

(το παλαιουμενον κα γηρασκον). Γηρασκω es un verbo antiguo de γηρας (edad) como γερων (viejo) y se refiere a la decadencia de la vejez, por lo que ambas ideas aparecen aquí en oposición a καινος (παλαιος) y νεος (γεραιος). Está cerca de desaparecer

(εγγυς αφανισμου). Caso genitivo con εγγυς y palabra tardía para desaparición (de αφανιζω, Mateo 6:19 ), aquí solo en el NT El autor escribe como si el sistema legal y ceremonial del Antiguo Testamento estuviera a punto de desaparecer ante el nuevo pacto de gracia. Si escribió después del año 70 dC, ¿no habría escrito "se ha desvanecido"?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento