el escribano

(ο γραμματευς). Éfeso era una ciudad libre y elegía a sus propios funcionarios y el registrador o secretario era el magistrado principal de la ciudad, aunque allí residía el procónsul de la provincia de Asia. Este oficial no es un mero secretario de otro oficial o como los copistas y estudiosos de la ley entre los judíos, sino que la persona más influyente en Éfeso que redactaba decretos con la ayuda del στρατηγο, estaba a cargo del dinero de la ciudad, era el poder en control de la asamblea, y comunicado directamente con el procónsul.

Las inscripciones en Éfeso dan con frecuencia este mismo título para su principal oficial y los papiros también lo tienen. La función precisa varió en diferentes ciudades. Su nombre apareció en la moneda de Éfeso emitida en su año en el cargo. había aquietado a la multitud

(καταστειλας τον οχλον). Participio aoristo primero en voz activa de καταστελλω, hacer descender, arreglar el vestido (Eurípides), rebajar (Plutarco), restringir (ejemplo del papiro), sólo dos veces en el NT (aquí y en el versículo Hechos 19:36 , callar), pero en la LXX y Josefo. Evidentemente, tomó la tribuna y su mera presencia como oficial en jefe de la ciudad tuvo un efecto calmante en la agitación ondulante y se produjo una apariencia de orden. Esperó, sin embargo, hasta que el alboroto casi se agotó (dos horas) y no habló hasta que tuvo la oportunidad de ser escuchado. dice

(φησιν). Presente histórico para la viveza. Cómo esa

. Simplemente participio ουσαν y acusativo πολιν en discurso indirecto, ninguna conjunción (Robertson, Grammar , pp. 1040ff.), modismo común después de γινωσκω, saber. guardián del templo

(νεωκορον). Antigua palabra de νεως (ναοσ), templo, y κορεω, barrer. Alcaide, sacristán, limpiador del templo, sacristán. Así en Jenofonte y Platón. Las inscripciones describen a Éfeso como νεωκορον της Αρτεμιδος como Lucas lo tiene aquí y también se aplica al culto imperial que finalmente tuvo varios templos de este tipo en Éfeso. Otras ciudades reclamaban el mismo honor de ser νεωκορος, pero Éfeso se jactaba peculiarmente por el gran templo de Artemisa.

Una moneda del año 65 dC describe Éfeso como νεωκορος. Hay ejemplos en papiro del término aplicado a individuos, uno a Priene como νεωκορος del templo en Éfeso (Moulton y Milligan, Vocabulary ). Y de la imagen que cayó de Júpiter

(κα του διοπετους). Suministrar αγαλμα (imagen), "la imagen caída del cielo". De Zeus (Διος) y πετω (πιπτω, πιπετω), caer. Zeus (Júpiter) fue considerado señor del cielo o cielo y esa es la idea en διοπετους aquí. La leyenda acerca de una estatua caída del cielo ocurre con respecto a la estatua de Artemisa en Tauris, Minerva en Atenas, etc. Así el registrador calmó la vanidad (Rackham) de la multitud apelando a la fama mundial de Éfeso como sacristán de Artemisa y de su imagen caída del cielo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento