Pero iluminando

(περιπεσοντες δε). Participio aoristo segundo activo de περιπιπτω, viejo verbo caer y ser abarcado por como en Lucas 10:30 ; Santiago 1:2 . Hay una corriente en un lado de la bahía de St. Paul entre una pequeña isla (Salmonetta) y Malta que forma un banco de arena entre las dos corrientes. Inesperadamente, el barco se atascó en este banco de arena. Donde dos mares se encontraron

(διθαλασσον). Usado en Strabo y Dio Chrysostom para mares divididos (δισ, θαλασσα). Encallaron el barco

(επεκειλαν την ναυν). Primer aoristo de indicativo en voz activa del antiguo verbo επικελλω, llevar un barco a tierra. Sólo aquí en el NT Aquí también tenemos el único uso del NT de ναυς para barco (de ναω, νεω, nadar) tan común en el griego antiguo. Nuestra palabra armada es de esta palabra a través del latín. Golpeado

(ερεισασα). Participio aoristo primero activo de ερειδω, antiguo verbo fijar firmemente. Solo aquí en NT Inamovible

(ασαλευτος). De α privativo y σαλευω sacudir. Vieja palabra. En el NT solo aquí y Hebreos 12:28 . comenzó a romperse

(ελυετο). Imperfecto incoativo pasivo del antiguo verbo λυω, soltar. La proa estaba clavada en el banco de arena, y la popa se estaba rompiendo en pedazos por las olas opuestas que azotaban a ambos lados. Fue un momento crítico.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento