La banda de soldados

(την σπειραν). No hay palabra para "de soldados" en griego, pero el latín spira (rollo o bola) se usó para una cohorte militar (Polibio 11, 23, 1) como en Mateo 27:27 ; Hechos 10:1 , etc., aquí por una pequeña banda asegurada desde la Torre de Antonia.

Los sinópticos no mencionan a los soldados, sino solo a los "oficiales" como aquí (υπηρετας para los cuales ver Mateo 26:58 ; Marco 14:54 ; Marco 14:65 ) o la policía del templo del Sanedrín. viene

(ερχετα). Presente histórico dramático de indicativo medio. Con faroles y antorchas

(μετα φανων κα λαμπαδων). Ambas palabras antiguas, φανος solo aquí en el NT, λαμπας, una lámpara de aceite ( Mateo 25:1 ). Era luna llena, pero Judas no se arriesgó porque podría haber estado nublado y había lugares oscuros junto a las paredes y debajo de los olivos. Μετα se acompaña con y armas

(κα οπλων). Marcos ( Marco 14:43 ) menciona "espadas y palos". Probablemente la guardia del templo tenía armas al igual que los soldados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento