tu buscas

(εραυνατε). La ortografía correcta como muestran los papiros en lugar de ερευνατε, la forma antigua (de ερευνα, buscar) como en Juan 7:52 . La forma aquí puede ser el presente activo de indicativo en segunda persona del plural o el presente activo del imperativo en segunda persona del plural. Sólo el contexto puede decidir. Cualquiera de los dos tiene sentido aquí, pero la razón dada "porque pensáis" (οτ υμεις δοκειτε, claramente indicativo), apoya el indicativo en lugar del imperativo.

Además, Jesús está argumentando sobre la base de su uso de "las Escrituras" (τας γραφας). El plural con el artículo se refiere a la colección conocida en el Antiguo Testamento ( Mateo 21:42 ; Lucas 24:27 ). En otra parte de Juan, el singular se refiere a un pasaje particular ( Juan 2:22 ; Juan 7:38 ; Juan 10:35 ). En ellos tenéis la vida eterna

(εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν). Aserción indirecta después de δοκειτε sin "vosotros" expresada como nominativo (υμεις) o acusativo (υμας). Bernardo sostiene que en Juan δοκεω siempre indica una opinión equivocada ( Juan 5:45 ; Juan 11:13 ; Juan 11:31 ; Juan 13:29 ; Juan 16:20 ; Juan 20:15 ). Ciertamente, los rabinos hicieron un uso mecánico de la letra de la Escritura como medio de salvación. estos son ellos

(εκεινα εισιν α). El verdadero valor de las Escrituras está en su testimonio de Cristo (de mí, περ εμου). Lucas ( Juan 24:27 ; Juan 24:45 ) da esta misma afirmación de Jesús y, sin embargo, algunos críticos no logran encontrar al Mesías en el Antiguo Testamento. Pero Jesús lo hizo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento