Con un consentimiento

(απο μιας). Se debe proporcionar algún sustantivo femenino como γνωμης o ψυχης. Este modismo preciso no aparece en ningún otro lugar. Parecía una conspiración pues cada uno a su turno hacía lo mismo. para hacer una excusa

(παραιτεισθα). Este verbo griego común se usa de varias maneras, para pedir algo a uno ( Marco 15:6 ), desaprobar o pedir evitar ( Hebreos 12:19 ), rehusar o declinar ( Hechos 25:11 ), rehuir o rechazar. evitar ( 2 Timoteo 2:23 ), pedir perdón o excusarse por no hacer o mendigar ( Lucas 14:18 ). Todas estas ideas son variaciones de αιτεω, para preguntar en voz media con παρα en la composición. El primero

(ο πρωτος). En orden de tiempo. Son tres de los "muchos" ("todos"), cuyas excusas se dan, cada una más endeble que la otra. debo necesidades

(εχω αναγκην). tengo necesidad. La tierra seguiría estando allí, una extraña "necesidad". hazme disculpar

(εχε με παρηιτημενον). Un modismo inusual algo así como el inglés perfecto con el auxiliar "have" y el modismo griego moderno con εχω, pero ciertamente no aquí una perífrasis griega para παρηιτησο. Este participio pasivo perfecto es predicado y concuerda con με. Véase un modismo similar en Marco 3:1 ; Lucas 12:19 (Robertson, Grammar , pp. 902f.). El latín tenía un idioma similar, habe me excusatum . Mismo lenguaje en el versículo Lucas 14:19 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento