engendró

(εγεννησεν). Esta palabra viene, como algunos de los primeros capítulos de Génesis, con regularidad a lo largo del versículo 16, hasta que llega el nacimiento de Jesús cuando hay un cambio repentino. La palabra en sí no siempre significa parentesco inmediato, sino simplemente descendencia directa. En el versículo Mateo 1:16 tenemos a "José, esposo de María, de quien nació Jesús, llamado Cristo" (τον Ιωσηφ τον ανδρα Μαριας εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγοςςττς ο λεγοςς).

El artículo aparece aquí cada vez con el objeto de "engendró", pero no con el sujeto del verbo para distinguir claramente los nombres propios. En el caso de David el Rey ( Mateo 1:6 ) y José el esposo de María ( Mateo 1:16 ) se repite el artículo.

La mención de los hermanos de Judá ( Mateo 1:2 ) y tanto de Fares como de Zara ( Mateo 1:3 ) puede mostrar que Mateo no estaba copiando un pedigrí familiar sino haciendo su propia mesa. Todos los manuscritos griegos dan el versículo Mateo 1:16 como arriba excepto el grupo de minúsculas de Ferrar que son apoyados por la versión sinaítica siríaca.

Por este hecho Von Soden, cuyo texto traduce Moffatt, imprime deliberadamente su texto " Jacob engendró a Jesús " (Ιωσηφ δε εγεννησεν Ιησουν). Pero el siríaco sinaítico da el nacimiento virginal de Jesús en Mt Mateo 1:18-25 . Por lo tanto, está claro que "engendró" aquí en Mateo 1:16 simplemente debe significar línea de descendencia o el texto ha sido manipulado para deshacerse de la idea del nacimiento virginal, pero no se tocó en Mateo 1:18-25 .

Tengo una discusión completa del problema en el capítulo XIV de Estudios en el Texto del Nuevo Testamento . La evidencia, tal como está ahora, no justifica cambiar el texto de los unciales griegos para adaptarlo al siríaco sinaítico. El nacimiento virginal de Jesús permanece en Mateo 1:16 . La ortografía de estos nombres hebreos en inglés suele ser según la forma hebrea, no la griega.

En el griego mismo, la ortografía hebrea se observa a menudo en violación de las reglas griegas para la terminación de palabras sin consonantes excepto n,r,s . Pero la lista no está deletreada consistentemente en griego, ahora como el hebreo como en Abraham, Isaac, Jacob, ahora como el griego como en Judá, Salomón, Ezequías, aunque prevalece el estilo hebreo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento