Por qué

(διο). La lógica inexorable de Pablo. Véalo también en el versículo Romanos 1:26 con el mismo verbo y en el versículo Romanos 1:28 κα como "y así". Dios los entregó

(παρεδωκεν αυτους ο θεος). Primer aoristo de indicativo en voz activa de παραδιδωμ, antiguo y común verbo entregar (junto a, παρα) al propio poder como en Mateo 4:12 . Estas personas ya habían abandonado voluntariamente a Dios, quien simplemente los dejó a su propia autodeterminación y autodestrucción, parte del precio de la libertad moral del hombre.

Pablo se refiere a esta etapa y estado del hombre en Hechos 17:30 por "pasado por alto" (υπεριδων). La retirada de la restricción de Dios envió a los hombres más abajo. Tres veces Pablo usa παρεδωκεν aquí (versículos Romanos 1:24 ; Romanos 1:26 ; Romanos 1:28 ), no tres etapas en la entrega, sino una repetición de la misma retirada. Las palabras nos suenan como terrones en el ataúd cuando Dios deja que los hombres hagan su propia voluntad malvada. Que sus cuerpos sean deshonrados

(usted deshonraba sus cuerpos). Resultado contemplado expresado por του (artículo genitivo) y el infinitivo pasivo atimazestha (de ατιμος, α privativo y τιμος, deshonrado) con el acusativo de referencia general. Los cristianos tenían un nuevo sentido de dignidad por el cuerpo ( 1 Tesalonicenses 4:4 ; 1 Corintios 6:13 ). El paganismo dejó su huella en los cuerpos de hombres y mujeres.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento