1 Timoteo 1:11 . Según el evangelio glorioso. Mejor, ' el Evangelio de la gloria del Dios bendito'. La traducción del genitivo caracterizante, como si fuera simplemente equivalente a un adjetivo, es en su mayor parte engañosa. San Pablo había usado la frase antes, 2 Corintios 4:4 ; allí también en el sentido de que el Evangelio es Evangelio porque proclama la gloria, es decir , el poder, y más aún el amor, de Dios en Cristo.

El bendito Dios. El adjetivo, que en otras partes del Nuevo Testamento se usa solo para los hombres, aquí y en 1 Timoteo 6:15 se aplica a Dios.

Que se comprometió a mi confianza. Literalmente, en una construcción peculiarmente paulina ( 1 Corintios 9:17 ; Gálatas 2:7 et al.), 'que se me encomendó'. La fuerza del 'yo', que en griego es enfático, se pierde en la versión inglesa, y con ella los sutiles lazos de pensamiento que conducen a lo que sigue.

Primero contrastando el Evangelio que predicó con las morbosas imaginaciones de los falsos maestros, su mente se ve inducida a detenerse en la sucesión de eventos por los cuales llegó a tener el honor de tan alta confianza, y en los cuales descubrió la obra de ese Divino misericordia en la que vio, más que en todos los demás atributos, la gloria de Dios revelada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento