Y la sembraré o plantaré para mí en la tierra , etc. La palabra original, traducida sembrar o plantar , alude y explica la palabra Jezreel , o semilla de Dios , como se usa en Oseas 1:4 ; Oseas 1:11, y aquí en el versículo anterior. El profeta predice un aumento abundante de verdaderos creyentes, como el del maíz sembrado en la tierra; y representa a los judíos convertidos como la semilla de la cual debería surgir una cosecha abundante de conversos gentiles. “Las miríadas del Israel natural”, dice el obispo Horsley, “convertidas por la predicación de los apóstoles, fueron la primera semilla de la iglesia universal. Y hay razón para creer que la restauración de los judíos convertidos será la ocasión y el medio de una afluencia prodigiosa de nuevos conversos de los gentiles en las últimas edades, Romanos 11:12 ; Romanos 11:15 .

Así, los Jezreel del Israel natural, desde el principio ha sido, y hasta el último resultará, semilla sembrada por Dios para sí mismo en la tierra ”. Tendré misericordia de la que no había obtenido misericordia. Tendré misericordia tanto de los judíos como de los gentiles, que obedecerán el llamado del evangelio y se convertirán en verdaderos conversos a la fe cristiana. Esto se cumplió en parte en la primera predicación del evangelio, ya fuera en Judea o en otros países: ver Romanos 9:24 . Pero recibirá una terminación más perfecta en la restauración de los judíos y la llegada de la plenitud de los gentiles: compare Oseas 1:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad