Una sombra de cosas buenas por venir. - Estas palabras ya nos han llegado; la “sombra” en Hebreos 8:5 , y “las cosas buenas por venir” en la lectura ordinaria de Hebreos 9:11 .

No es la imagen misma. - La antítesis no es lo que deberíamos haber esperado. La palabra "imagen" es de hecho consistente con la semejanza más cercana y perfecta; pero ¿por qué el contraste con “sombra” se expresa mediante una palabra que no puede denotar más que semejanza, y no por una referencia a las cosas mismas? La respuesta parecería ser que, por la naturaleza misma de las “cosas buenas por venir”, no se puede concebir que la ley tenga las cosas en sí mismas; pero si hubiera poseído "la imagen misma" de ellos, se podría haber encontrado una representación tan perfecta para traer consigo la misma eficacia.

Nunca puedo con esos sacrificios. - Es difícil determinar el texto griego exacto en la última mitad de este versículo. Con la lectura ordinaria, la construcción general de la oración es la que representa la versión Autorizada, "Porque la ley ... nunca puede ... perfeccionar". El mejor manuscrito, sin embargo, dice “ellos pueden”, un cambio que introduce alguna irregularidad en la construcción: el pronombre “ellos” probablemente debe entenderse en este caso por los sacerdotes.

El orden del griego también es muy peculiar. Se pueden dar dos traducciones del versículo (con la lectura cambiada): (1) "Nunca podrán con los mismos sacrificios año tras año que ofrecen continuamente hacerlos casi perfectos". (2) "Nunca podrán, año tras año, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente, hacer a los que se acercan a la perfección". La diferencia entre las dos representaciones se verá fácilmente.

El primero hace que toda la oración se relacione con el sacrificio anual en el Día de la Expiación, y le da a "continuamente" casi el mismo significado que "año tras año". El significado de este último es que por los sacrificios anuales, que son los mismos que los sacerdotes están ofreciendo por el pueblo día a día (porque el sacrificio del Día de la Expiación no difería en sí mismo de la ofrenda ordinaria por el pecado), no pueden hacer perfectos a los adoradores.

La última traducción concuerda mejor con el original y transmite un pensamiento muy llamativo. Sin embargo, está abierto a una objeción muy seria: que separa el verso en dos partes incongruentes. El hecho de que los sacrificios anuales no diferentes en especie de las ofrendas por el pecado que se presentaban día a día (y que la misma institución del Día de la Expiación declaró imperfectas) no podían traer a los adoradores lo que necesitaban, es un argumento importante; pero no tiene conexión con las primeras palabras del versículo.

Por lo tanto, aunque el griego no cede fácilmente la primera traducción, probablemente sea preferible. Con la expresión “los que se acercan” o “se acercan” (a Dios) comp. Hebreos 7:26 , donde se usa la misma palabra. Sobre “perfeccionar” ver Hebreos 7:11 ; Hebreos 9:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad