Verso Mateo 6:25. Por lo tanto... δια τουτο, por este motivo; a saber, para que no sirváis a Mammón, sino que tengáis confianza inquebrantable en Dios, os digo:

No te preocupes... No tengas mucho cuidado, μη μεριμνατε; este es el significado correcto de la palabra. μεριμνα solicitud ansiosa, desde μεριζειν τον νουν dividiendo o distrayendo la mente. Mi vieja EM. La Biblia lo traduce, no te dejes engañar por tu vida. Nuestro Señor nunca prohíbe el cuidado prudente, sino sólo esa solicitud ansiosa y distractora que, al dividir la mente y dibujarla de diferentes maneras, la vuelve completamente incapaz de atender cualquier preocupación solemne o importante. Tener mucho cuidado con los medios de subsistencia es perder toda satisfacción y consuelo en las cosas que Dios da, y actuar como un mero infiel. Por otro lado, confiar tanto en la providencia como para no usar los mismos poderes y facultades con los que el Ser Divino nos ha dotado, es tentar a Dios. Si trabajamos sin poner nuestra confianza en nuestro trabajo, pero esperamos todo de la bendición de Dios, obedecemos su voluntad, cooperamos con su providencia, ponemos los resortes de ella en marcha en nuestro favor, y así imitamos a Cristo y a su seguidores por un cuidado sedado y una confianza trabajadora.

En este versículo y en los siguientes, nuestro Señor expone varias razones por las que los hombres no deben preocuparse por las necesidades de la vida o por el futuro.

La primera es la experiencia de mayores beneficios ya recibidos. ¿No es la vida más que la carne y el cuerpo que el vestido? ¿Acaso el que nos dio nuestro cuerpo y sopló en él el aliento de vida, antes de que pudiéramos pedírselo, puede negarnos lo que es necesario para preservar a ambos, cuando lo pedimos con humilde confianza?

La cláusula lo que debes comer , se omite en dos manuscritos, la mayoría de las versiones antiguas y muchos de los padres primitivos. Griesbach lo ha dejado en el texto con una nota de duda. Ocurre nuevamente en Mateo 6:31, y no hay variación en ninguno de los MSS. en ese lugar. En lugar de, No es la vida más que, etc ., deberíamos leer; de más valor por lo que la palabra πλειον se usa en Números 22:15, y por los mejores escritores griegos; y en el mismo sentido se usa en Mateo 21:37. Vea la nota allí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad