Actes 20:1

And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia. En quittant Éphèse, l'apôtre traverse la Macédoine et la Grèce, restant trois mois à Corinthe-Être empêché par des complots contre sa vie de se rendre par mer vers la Syri... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:2

And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece, ET APRÈS AVOIR PARCOURU CES PARTIES, ET LEUR AVOIR DONNÉ BEAUCOUP D'EXHORTATIONS, IL EST VENU EN GRÈCE - c'est-à-dire la Grèce dans son ensemble. Cela remplissait la deuxième partie du plan de l'apôt... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:3

And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia. ET IL Y A TROIS MOIS. Bien que la province ne soit mentionnée que, c'est évidemment la ville de CORINTH qui est désignée, tout comme dans Actes 20:1 la p... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:4

And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus. ET IL L'A ACCOMPAGNÉ EN ASIE , [ achri (G891) tees (G3588) Asias (G773)] - 'jusqu'en Asie.' La conclusion naturelle de... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:5

These going before tarried for us at Troas. CEUX QUI PRÉCÈDENT (PEUT-ÊTRE POUR ANNONCER ET PRÉPARER LA VENUE DE L'APÔTRE) SONT RESTÉS POUR NOUS À TROAS. On remarquera, à partir de la reprise de la première personne du pluriel «nous», que notre historien avait maintenant rejoint l'apôtre, et sa... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:6

And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. ET NOUS AVONS NAVIGUÉ LOIN DE PHILIPPES APRÈS LES JOURS DES PAINS SANS LEVAIN - (c'est-à-dire après la Pâque.) Comparaison avec 1 Corinthiens 16:8, nous en dé... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:7

And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight. ET LE PREMIER JOUR DE LA SEMAINE, LORSQUE LES DISCIPLES SE SONT RÉUNIS - plutôt, "quand nous étions réunis", selon... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:8

And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together. ET IL Y AVAIT DE NOMBREUSES LUMIÈRES DANS LA CHAMBRE HAUTE. Cela ne doit pas être considéré comme un simple détail graphique par un témoin oculaire (comme le considèrent Howson et Hackett ), mais plutôt comme aug... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:9

And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. ET IL ÉTAIT ASSIS DANS UNE FENÊTRE , [ epi (G1909) tees (G3588) thuridos (G2376)] - plu... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:10

And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him. ET PAUL EST DESCENDU ET EST TOMBÉ SUR LUI - tout comme Élie l'a fait sur le fils mort de la femme de Sarepta (1 Rois 17:21), et Élisée sur le fils mort de la Shunammite (2 Rois 4:34) - un... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:11

When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed. QUAND IL EST DONC REMONTÉ, A ROMPU LE PAIN ET MANGÉ - littéralement, 'et a rompu le pain [ ton ( G3588) arton (G740) semble être la vraie lecture] et goûté '[ geu... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:12

And they brought the young man alive, and were not a little comforted. ET ILS ONT RAMENÉ LE JEUNE HOMME EN VIE. Il y a un contraste manifestement conçu entre la déclaration "repris mort" (Actes 20:9) et 'ramené à la vie' ici, ce qui ne laisse aucun motif raisonnable de douter que c'était une vie... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:13

And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot. ET NOUS SOMMES ALLÉS AVANT POUR EMBARQUER, ET AVONS NAVIGUÉ À ASSOS, LÀ AVEC L'INTENTION DE PRENDRE PAUL: CAR AINSI AVAIT-IL NOMMÉ, SE SOUCIANT D'ALLER À PIED... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:14

And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene. ET QUAND IL NOUS A RENCONTRÉS À ASSOS, NOUS L'AVONS ACCUEILLI ET SOMMES VENUS À MITYLENE - la capitale de la belle et classique île de Lesbos, qui se trouve en face du rive orientale de la mer Égée, à environ 30 milles au su... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:15

And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. ET NOUS AVONS NAVIGUÉ DE LÀ, ET SOMMES VENUS LE LENDEMAIN CONTRE CHIOS - maintenant Scio: l'une des plus belles de ces îles entre... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:16

For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. CAR PAUL AVAIT DÉCIDÉ DE NAVIGUER PAR, ([ parapleusai (G3896 ) teen (G3588 ) Efeson (G2181 )] - 'POUR NAVIGUER PASSÉ') EPH... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:17

And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church. ET DE MILET, IL A ENVOYÉ À ÉPHÈSE, ET A APPELÉ LES ANCIENS DE L'ÉGLISE. Puisqu'il était maintenant à environ 40 miles au sud d'Ephèse, nous pourrions penser que plus de temps être perdu en envoyant jusqu'ici les anciens po... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:18

And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, ET QUAND ILS FURENT VENUS VERS LUI, IL LEUR DIT: VOUS SAVEZ, DEPUIS LE PREMIER JOUR DE MON ARRIVÉE EN ASIE, DE QUELLE MANIÈRE J'AI ÉTÉ AVEC... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:19

Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: SERVIR LE SEIGNEUR, [ douleuoon (G1398) too (G3588) Kurioo (G2962)] Le mot utilisé ici (comme le note Alford) est employé six fois par notre apôtre, mais par aucun... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:20

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house, ET COMMENT J'AI GARDÉ (TIMIDEMENT RETENU PAR PEUR DES CONSÉQUENCES) RIEN DE CE QUI VOUS ÉTAIT PROFITABLE - l'édification ne dictant que ce qu'il devrait communiq... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:21

Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. TÉMOIGNANT , [ diamarturomenos (G1263)] - le mot composé impliquant le caractère "approfondi" du témoignage, TANT POUR LES JUIFS QUE POUR LES GRECS - mieux, "tant pour les Juifs q... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:22

And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: ET MAINTENANT, VOICI, JE PARS. Le "je" est catégorique: q.d., 'Quant à moi, je pars' LIÉ EN ESPRIT À JÉRUSALEM. Cela ne signifie pas (comme l’interprètent Erasme, Grotius et Bengel), «sa... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:23

Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me. SAUF QUE LE SAINT-ESPRIT TÉMOIGNE - «témoigne de moi» est sans aucun doute la vraie lecture; DANS CHAQUE VILLE - probablement, par des déclarations prophétiques sur le sujet, de ville en ville; comme... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:24

But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God. MAIS AUCUNE DE CES CHOSES NE M'ÉMEUT, JE NE COMPTE PAS NON PLUS MA VIE CHÈRE... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:25

And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more. ET MAINTENANT, VOICI, JE SAIS QUE VOUS TOUS, PARMI LESQUELS JE SUIS ALLÉ PRÊCHER LE ROYAUME [DE DIEU]. (Les mots entre crochets sont d'une autorité très douteuse. ) JE NE VERRAI... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:26

Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. C'EST POURQUOI JE VOUS EMMÈNE POUR ENREGISTRER CE JOUR, QUE JE SUIS PUR DU SANG DE TOUS LES HOMMES - une manière profondément solennelle d'exprimer la liberté consciente de la culpabilité, dans le respect à la fois... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:27

For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God. CAR JE N'AI PAS HÉSITÉ À VOUS ANNONCER TOUS LES CONSEILS (OU 'DESSEIN') DE DIEU - le dessein gracieux de Dieu de sauver les âmes par Son Fils Jésus-Christ, et ériger un royaume de ces âmes sauvées sur la terre (cf. Luc 7:30). Co... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:28

Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. PRENEZ DONC GARDE À VOUS-MÊMES - une mise en garde nous rappelant le style d'avertissement de l'apôtre à Timoth... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:29

For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. CAR JE SAVAIS CE - ou, plus simplement (selon une autre bonne lecture) «Je sais». QU'APRÈS MON DÉPART, DES LOUPS AFFREUX ENTRERONT PARMI VOUS, SANS ÉPARGNER LE TROUPEAU.... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:30

Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. DES HOMMES SE LÈVERONT ÉGALEMENT DE VOUS-MÊME, PARLANT DES CHOSES PERVERSES (OU TORDUES). PAR UNE VIOLENTE FLEXION MISE DANS UNE POSITION DÉFORMÉE, DE MÊME LES VÉRITÉS PEUVENT ÊTRE PERVERTIES, P... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:31

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. VEILLEZ DONC. Ce grand devoir des pasteurs s'applique à chaque âge de l'Église. ET RAPPELEZ-VOUS - gardez à l'esprit, en tant que modèle que vous ferez bien de copier, comme... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:32

And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. ET MAINTENANT, [FRÈRES] (ce mot entre crochets n'a guère d'autorité suffisante), JE VOUS RECOMMANDE À DIEU - en tant que Tou... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:33

Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne. Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de personne. Comparez 2 Corinthiens 12:14, "Je ne cherche pas le vôtre, mais vous.... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:34

Oui, vous savez vous-mêmes que ces mains ont répondu à mes besoins et à ceux qui étaient avec moi. Oui, vous savez vous-mêmes que ces mains - SANS DOUTE, LES TENANT DEVANT ELLES, COMME IL LE FIT PAR LA SUITE AVANT AGRIPPA - BIEN QUE LA FORCE DE L'ACTE Y CONSISTAIT EN LEUR ENCHAÎNEMENT ( Actes 26:29... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:35

Je vous ai montré toutes choses, comment vous devez si laborieusement soutenir les faibles et vous souvenir des paroles du Seigneur Jésus, comment il a dit: Il est plus béni de donner que de recevoir. Je vous ai montré toutes choses, comment cela est si laborieux - that labouring, as I myself have... [ Continuer la lecture ]

Actes 20:38

Triste surtout pour les paroles qu'il a prononcées, qu'ils ne devraient plus voir son visage. Et ils l'accompagnèrent jusqu'au bateau. DOULOUREUX SURTOUT POUR LES PAROLES QU'IL A PRONONCÉES, DE NE PLUS VOIR SON VISAGE. ET ILS L'ACCOMPAGNÈRENT JUSQU'AU BATEAU. RIEN DE PLUS TOUCHANT QUE CES TROIS VE... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité