Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

'Méfiez-vous ("Regardez" bien) de peur qu'il n'y ait [comme je le crains: l'indicatif, estai (G2071)] n'importe quel homme (désignant un séducteur connu, Galates 1:7) vous emmenant (comme les autres) comme son butin [ humas (G5209) estai (G2071) ho (G3588) sulagoogoon (G4812)] à travers sa philosophie, 'etc. L'apôtre ne condamne pas toute philosophie, mais' la philosophie [actuelle: tees (G3588)] (associée inséparablement à la "tromperie vide, 'par une préposition et un article aux deux) des hérétiques judaïques-orientaux à Colosse, se sont ensuite développés en gnosticisme. Vous qui pouvez avoir "les richesses de la pleine assurance" et "les trésors de la sagesse" (Colossiens 2:2 - Colossiens 2:3; Colossiens 2:9) ne devez pas vous laisser entraîner comme un butin par une philosophie vide (dans le corps, par des impositions rituelles, Colossiens 2:16; Colossiens 2:21; Colossiens 2:23; à l'esprit, par hérésies, Colossiens 2:18). Les «richesses» sont contrastées avec le butin; "plein" Avec "vain" ou vide.

Après `selon ' Après -` selon.'

Tradition des hommes - opposé à "la plénitude de la divinité". Traditions rabiniques. (Marc 7:8). Lorsque les hommes ne pouvaient même pas donner l'impression que la révélation racontait des mystères profonds dans lesquels ils étaient curieux de fouiller, ils ont introduit la philosophie humaine et prétendaient des traditions pour l'aider, comme si l'on devait amener une lampe sur le cadran solaire pour trouver l'heure ( «Précautions pour les temps», p. 85). Les faux enseignants se vantaient d'une sagesse supérieure, transmise par la tradition parmi les initiés; dans la pratique, ils recommandaient l'ascèse, comme si la matière et le corps étaient les sources du mal. La Phrygie (dans laquelle se trouvait Colosse) avait une propension au mystique et à la magie, qui apparaissait dans leur culte de Cybèle et du montanisme ultérieur.

Rudiments du monde (note, Galates 4:3) - les leçons élémentaires "du monde (extérieur) , "comme les ordonnances légales: les leçons de notre enfance judaïque (Colossiens 2:11; Colossiens 2:16; Colossiens 2:20; Galates 4:1 - Galates 4:3). «Les éléments du monde», dans le sens, ce qui est terrestre, charnel et extérieur, sont proches des «rudiments de religion non chrétiens», judaïques et paganais. Tout retour aux services sensuels est désormais essentiellement "mondain" (Hébreux 9:1).

Pas après Christ. Leur "philosophie" supérieure vantée n'est qu'une tradition humaine - un attachement au mondain, pas au Christ. Reconnaissant le Christ nominalement, ils le renient en esprit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité