Romains 16:1

I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: Recommandation de Phoebe à l'Église romaine (Romains 16:1 - Romains 16:2) JE VOUS RECOMMANDE PHEBE NOTRE SŒUR, QUI EST UNE SERVANTE, [ diakonon (G1249 ), OU, 'DIACONESSE,'] DE L'ÉGLISE QUI EST À CENCHREA. L... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:2

That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. QUE VOUS LA RECEVIEZ DANS LE SEIGNEUR - c'est-à-dire en tant que véritable disciple du Seigneur Jésus, COMME ('AIN... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:3

Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: SALUT (OU, 'SALUT') PRISCILLA. La vraie lecture ici, sans aucun doute, est 'Prisca;' mais ce n'est qu'une forme contractée de "Priscilla" (comme dans 2 Timothée 4:19), comme "Silas" de "Silvanus:" ET AQUILA. On observera que la femme est i... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:4

Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. QUI A FAIT POUR MA VIE - `Qui a fait pour ma vie s'est couché ' LEUR PROPRE COU - c'est-à-dire qu'ils ont risqué leur propre vie pour sauver celle de l'apôtre. L'occasion... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:5

Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. SALUEZ ÉGALEMENT L'ÉGLISE QUI EST DANS LEUR MAISON - sans aucun doute, l'assemblée chrétienne qui s'y est réunie pour le culte. Et il est naturel de supposer, d'après... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:6

Greet Mary, who bestowed much labour on us. SALUEZ MARY, QUI NOUS A ACCORDÉ BEAUCOUP DE TRAVAIL - travail, sans aucun doute, de type féminin. [Lachmann et Tregelles ont humas (G5209) - 'qui vous a accordé beaucoup de travail' - avec 'Aleph (') ABC *, et plusieurs cursives, le Peshito Syriaque, et... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:7

Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. SALUEZ ANDRONICUS ET JUNIA - ou, comme cela pourrait être, «Junias», une forme contractée de «Junianus:» dans ce cas, c'est le nom d'un homme. Mais si, comme il... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:8

Greet Amplias my beloved in the Lord. GREET AMPLIAS - une forme contractée de 'Ampliatus;' MON BIEN-AIMÉ DANS LE SEIGNEUR - une expression de la chère affection chrétienne.... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:9

Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. SALUT URBANE , [ Ourbanon (G3773)] - plutôt, 'Urbanus:' c'est un homme Nom. NOTRE ASSISTANT , [ sunergon (G4904)] - 'compagnon de travail', EN CHRIST.... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:10

Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. SALUT APELLES APPROUVÉ , [ ton (G3588) dokimon (G1384)] - 'celui qui a été approuvé,' EN CHRIST - ou, comme nous devrions le dire, «qui a essayé le chrétien» - une noble recommandation. SALUEZ CEUX QUI SONT D... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:11

Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. SALUEZ HÉRODION MON PARENT - (voir la note à Romains 16:7) SALUEZ CEUX QUI SONT DE [LA MAISON DE] NARCISSE, QUI SONT DANS LE SEIGNEUR - ce qui implique que d'autres dans sa maison, y compris pr... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:12

Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. SALUEZ TRYPHENA ET TRYPHOSA, QUI TRAVAILLENT DANS LE SEIGNEUR - deux femmes actives. SALUEZ LA BIEN-AIMÉE PERSIS (UNE AUTRE FEMME), QUI A BEAUCOUP TRAVAILLÉ DANS LE SEIGNEUR - en s... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:13

Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. SALUEZ RUFUS CHOISI ('L'ÉLU') DANS LE SEIGNEUR - ce qui signifie, non pas 'qui, est l'un des élus', comme chaque croyant est, mais 'le choix »ou« précieux »dans le Seigneur. (Voir 1 Pierre 2:4; 2 Jean 1:13.) Nous lisons dans Marc 15:21 que... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:14

Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. SALUT ASYNCRITUS, PHLEGON, HERMAS, PATROBAS, HERMES - `Hermes, Patrobas, Hermas 'est, sans aucun doute, le bon ordre de ces noms:" et les frères qui sont avec eux. ... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:15

Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. SALUEZ PHILOLOGUE, JULIA, NEREUS, SA SŒUR, OLYMPAS ET TOUS LES SAINTS QUI SONT AVEC EUX. On a pensé que ce sont les noms de dix chrétiens moins notables que ceux déjà nommés. Mais cela ne se... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:16

Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. Saluez-vous par un saint baiser. (Donc 1 Corinthiens 16:20; 1 Thesaloniciens 5:26; 1 Pierre 5:14. ) La coutume prévalait chez les Juifs, et venait sans doute de l'Est, où elle existe encore. Son adoption dans les églises chré... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:17

Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. MAINTENANT, JE VOUS SUPPLIE, FRÈRES, DE NOTER CEUX QUI CAUSENT DES DIVISIONS ET DES OFFENSES CONTRAIRES À LA DOCTRINE QUE VOUS AVEZ APPRISE - `que vous avez a... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:18

For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. CAR CEUX QUI SONT TELS NE SERVENT PAS NOTRE SEIGNEUR [JÉSUS] CHRIST - "notre Seigneur Christ" semble être la vraie lecture. MAIS LEUR PROPRE VENTRE -... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:19

For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. POUR VOTRE OBÉISSANCE - votre traitabilité, ou votre disposition à être conduit (comme la fin du verset semble le montrer ici),... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:20

And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. ET LE DIEU DE PAIX ÉCRASERA BIENTÔT SATAN SOUS VOS PIEDS. L'apôtre encourage les Romains à persévérer dans la résistance aux ruses du diable, avec l'assurance que, comme bons sol... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:21

Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. TIMOTHEUS MON COLLÈGUE DE TRAVAIL - `mon collègue de travail '(voir Actes 16:1 - Actes 16:5). L'apôtre (comme le dit Bengel) le mentionne ici plutôt que dans le discours d'ouverture de cette église, car il n'a... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:22

I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. MOI TERTIUS, QUI A ÉCRIT CETTE ('LA') LETTRE - comme amanuensis ou penman de l'apôtre, SALUEZ-VOUS DANS LE SEIGNEUR. Il était donc habituel avec l'apôtre de dicter au lieu d'écrire ses lettres, qu'il attire l'attention des Galates sur... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:23

Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. GAIUS, L'HÔTE DE LA MINE ET (L'HÔTE) DE TOUTE L'ÉGLISE, VOUS SALUE - (voir Actes 20:4 .) Il semblerait que ce Gaïus était l'une des deux seules personnes que Paul bapt... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:24

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. LA GRÂCE DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST SOIT AVEC VOUS TOUS. AMEN - une répétition de la bénédiction exactement comme dans Romains 16:20 sauf qu'il est ici invoqué sur eux "tous", et que le "Amen "ici est incontestable. Doxologie finale... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:25

Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, MAINTENANT À CELUI QUI EST DU POUVOIR , [ dunamenoo (G1410)] - ou, comme dans Jude 1:24, "Maintenant à c... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:26

But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: MAIS MAINTENANT EST RENDU MANIFESTE. La référence ici est à cette particularité de l'économie évangélique que Paul lui-même a... [ Continuer la lecture ]

Romains 16:27

À DIEU SEUL SAGE, [SOYEZ] GLOIRE - `au seul Dieu sage. ' PAR JÉSUS-CHRIST - `à qui [être] '- qd,' A Lui, je dis, soit la gloire ' POUR TOUJOURS . AMEN. Au début de cette doxologie, on remarquera que c'est une attribution de gloire au pouvoir qui pouvait faire tout cela. À sa fin, il attribue la g... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité