2 Pedro

Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades

Capítulos

1 2 3

Introdução

PREFACE

BY THE GENERAL EDITOR

THE General Editor does not hold himself responsible, except in the most general sense, for the statements, opinions, and interpretations contained in the several volumes of this Series. He believes that the value of the Introduction and the Commentary in each case is largely dependent on the Editor being free as to his treatment of the questions which arise, provided that that treatment is in harmony with the character and scope of the Series.

He has therefore contented himself with offering criticisms, urging the consideration of alternative interpretations, and the like; and as a rule he has left the adoption of these suggestions to the discretion of the Editor.
The Greek Text adopted in this Series is that of Dr Westcott and Dr Hort with the omission of the marginal readings. For permission to use this Text the thanks of the Syndics of the Cambridge University Press and of the General Editor are due to Messrs Macmillan & Co.

TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE

Oct. 1912.

PREFATORY NOTE

IN the Introduction and Notes to these Epistles I have derived a large amount of help from the work of Professor J. B. Mayor (The Epistle of St Jude and the Second Epistle of St Peter, 1907), and also from that of the late Professor C. Bigg (in the International Critical Commentary, 1901), and also from the admirable articles by Dr Chase in Hastings’ Bible Dictionary.

I have thought it important, in view of the fact that the book will be used by schoolboys, to make the notes brief, and to be sparing in the number of references and illustrations.
It is not usual or desirable that in books such as the present one new and untried theories should be advanced: but I have ventured to make some suggestions as to the Assumption of Moses and the Apocalypse of Peter.

M. R. J.

Oct. 1912

INTRODUCTION

The reading of most of the Epistles in the New Testament is a difficult task for young students. The subjects with which they deal are to a great extent abstract—things of the mind. Words such as justification, grace, glory, and even faith, convey no very clear idea to a beginner. A proper name or a bit of narrative is welcomed as a relief.
This is very natural. The real value of the Epistles can only emerge when more of life has been experienced: and yet it ought to be interesting at any period of life to know what were the thoughts of such men as Peter, Paul and John about the meaning of the facts which they spent their lives in telling to men all over their world.

We shall be more apt to realize the living interest of the Epistles if we recollect that the men who wrote them were not trained from an early age to use a certain kind of language, but were for the most part making for themselves the vocabulary which they used.
The abstract words of which I spoke—grace, justification, and the rest—were not, as now, smooth stones from the brook, worn down by constant attrition, but were rather blocks freshly hewn from the quarry.

Por seus primeiros leitores, essas cartas eram muito procuradas; cada palavra era importante; e eles determinariam a linha de ação e moldariam a vida cotidiana de toda uma comunidade. Além disso, nesses documentos, ao lado dos relatos da própria vida e ensino de nosso Senhor, foi levantado o fundamento de toda a enorme estrutura da teologia cristã. Eles governaram as linhas ao longo das quais milhões de vidas cristãs se moveram.

Os Evangelhos são os livros mais importantes do mundo, e as Epístolas são apenas menos importantes que os Evangelhos. “Une espérance imensa a travessia la terre.” As Epístolas estão entre os primeiros livros escritos para mostrar o efeito que essa esperança deve ter na vida de homens e mulheres comuns.
Um principiante pode talvez ter alguma noção disso: mas estou certo de que será bom para ele se lembrar disso e insistir em atribuir algum significado definido às palavras que lê.

Não é de se esperar que ele obtenha tanto deles em um estágio inicial de sua carreira quanto obterá depois de anos; mas pelo menos, ao iniciar o estudo desses escritos, deve começar com a convicção de que o escritor cuja obra vai ler tinha uma idéia muito clara do que queria dizer: que suas palavras foram dirigidas a pessoas simples; que o significado delas pode ser alcançado em certa medida pelos simples e inteligentes de nossos dias; e que vale a pena alcançar.

A CONEXÃO ENTRE 2 PEDRO E JUDAS

As epístolas diante de nós (2 Pedro e Judas ) devem ser estudadas juntas. Há muito se reconhece que há uma conexão estreita entre eles. Ninguém pode ler o segundo capítulo de 2 Pedro e a Epístola de Judas sem ver que os autores devem ter usado uma fonte comum, ou então que um deles tomou emprestado do outro.

Um exame dessa conexão é de primordial importância: pois o resultado disso deve afetar muito materialmente nossa visão do valor e autenticidade das duas epístolas. Por isso, colocaremos essa questão no centro de nossa investigação e começaremos colocando lado a lado as palavras e passagens em que a semelhança é mais marcada.

2 Pedro 2

Jude

2 Pedro 2:1 . Falsos professores τὸν�.

Judas 1:4 . Homens ímpios roubando: τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν�.

2 Pedro 2:2 . ἀσέλγεια.

Judas 1:4 . ἀσέλγεια.

2 Pedro 2:3 . οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ�.

Judas 1:4 . οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα.

2 Pedro 2:4 . Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os aprisionou εἰς κρίσιν τηρουμένους.

Judas 1:6 . Os anjos que deixaram sua habitação εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας τετήρηκεν.

2 Pedro 2:4 . σειροῖς ζόφου.

Judas 1:6 . δεσμοῖς … ὑπὸ ζόφον.

2 Pedro 2:6 . Sodoma e Gomorra Ele destruiu, tornando-as ὑπόδειγμα μελλόντων�.

Judas 1:7 . Sodoma e Gomorra πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου.

2 Pedro 2:10 . τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους καὶ κυριότητος καταφροητος κας.

Judas 1:7 . (Estas cidades) ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας.

2 Pedro 2:11 . Rash and heady, these men δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες, ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατʼ αὐτῶν παρὰ Κυρίῳ βλάσφημον κρίσιν.

Judas 1:8-9 . σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ�, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν. ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ�, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωυσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας.

2 Pedro 2:12 . οὗτοι Δὲ, ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς… φθοράν, ἐν οἶς�, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν κ αὶ φ ἐνρή 15.

Judas 1:10 . οὗτοι Δὲ ὅσα μὲν ὐκ οἴΔασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα Δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐντύύύύ ἄ ἄ ῷ ῷ ῷ ῷ ῷ gio ῷἐ ῷἐ ῷ α α α α α α α α α α X α ῷ αndia.

2 Pedro 2:13 . σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς� ( ou ἀγάπαις) αὐτῶν συνευωχούμενοι .

Judas 1:12 . οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς�.

2 Pedro 2:15 . καταλείποντες εὐθεῖαν ὁΔὸν ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ βαλαὰμ… ὃς μισθὸν�.

Judas 1:11 . τῇ ὁδῷ τοῦ Καὶν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν.

2 Pedro 2:17 . οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι.

Judas 1:12 . νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ�.

2 Pedro 2:17 . οἶς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.

Judas 1:13 . (ἀστέρες πλανῆται) οἶς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.

2 Pedro 2:18 . ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθέγγομενοι.

Judas 1:16 . καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα.

2 Pedro 3:1 . ἀγαπητοί.

Judas 1:17 . Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί,

2 Pedro 3:2 . μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν ζνカ τῆς τῆς.

μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν�.

2 Pedro 3:3 . τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπʼ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι.

Judas 1:18 . ὅτι ἔλεγον ὑμῖν Ἐπʼ ἐσχάτου χρόνου ἔσονται

ἐμπαῖκται
κατὰ τὰς ἐαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι.

Há, além dessa passagem central, outras semelhanças marcantes espalhadas pelo texto das duas epístolas. Desta forma

2 Pedro

Jude

2 Pedro 1:12 . Διὸ μελλήσω�, καίπερ εἰδότας.

Judas 1:5 . Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ἅπαξ πάντα.

2 Pedro 1:5 . σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες.

Judas 1:3 . πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος.

2 Pedro 3:1 ; 2 Pedro 3:14 ; 2 Pedro 3:17 . ἀγαπητοί.

Judas 1:3 ; Judas 1:17 ; Judas 1:20 . ἀγαπητοί.

2 Pedro 3:14 . σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ�.

Judas 1:24 . τῷ … δυναμένῳ … ὑμᾶς … στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ�.

EXPLICAÇÃO DA CONEXÃO

Agora a conexão entre as duas Epístolas não será negada. Como se explica? Como mencionado acima, existem três possibilidades, a saber:

( a )

2 Pedro e Judas estavam usando uma fonte comum, escrita ou oral.

( b )

Judas emprestado de 2 Pedro .

( c )

2 Pedro emprestado de Judas 1:1 [1].

[1] A quarta possibilidade, a saber, que as passagens em questão são interpolações, é uma que, embora tenha sido seriamente avançada, não precisa ser considerada em detalhes. Um exame da linguagem de 2 Pedro , como foi feito pelo professor Joseph Mayor, mostra muito claramente que as semelhanças entre ela e Judas se estendem por toda a Epístola e não se limitam à passagem particular 2 Pedro 1:1 a 2 Pedro 3:2 .

Em relação a ( a ). Podemos descartar a ideia de que ambos os escritores usaram uma única fonte oral (ou falada). As semelhanças de vocabulário são tão pequenas que só poderíamos entreter a noção supondo que ambos os escritores ouviram as palavras faladas simultaneamente – que ambos tomaram notas de um discurso falado em sua presença.

É uma visão mais plausível que ambos usaram uma única fonte escrita . Mas uma grande objeção a esta teoria é o fato de que se tirarmos de Judas as partes comuns a ela e 2 Pedro , tão pouco da Epístola permanece que não se pode ver por que ela deveria ter sido escrita ou preservada de preferência à fonte de onde foi levado. Tampouco é fácil imaginar qual pode ter sido a fonte ou por quem foi escrito.

Se era tão importante que um grande apóstolo e um venerado mestre apostólico julgassem valer a pena emprestar grande parte dele, como é que a própria fonte desapareceu e não deixou vestígios de sua existência?

Permanece a possibilidade de que a previsão citada em ambas as Epístolas ( 2 Pedro 3:3 ; Judas 1:17-18 ) da vinda dos escarnecedores possa ter sido extraída de uma terceira fonte: mas se aparecer que um escritor emprestou de o outro, então é uma suposição mais simples e mais provável de que a previsão fazia parte do assunto emprestado.

No geral, então, descartamos a explicação ( a ) como improvável, e nos resta considerar as outras duas possibilidades de que 2 Pedro esteja em dívida com Judas , ou que Judas esteja em dívida com 2 Pedro .

Cada uma dessas visões encontrou muitos defensores de habilidade e distinção. Para mim, parece provável que a maioria daqueles que consideraram Judas como o tomador de empréstimo foram influenciados pelo sentimento de que, se 2 Pedro é o tomador de empréstimo, essa Epístola dificilmente pode ser considerada como a obra genuína do apóstolo, e que seria seria uma admissão desastrosa permitir que uma obra que poderia ser chamada espúria tenha encontrado seu caminho no Novo Testamento.

O sentimento é bastante natural: mas não deve ser permitido que nos influencie na busca da verdade. Veremos mais adiante que grandes dificuldades foram sentidas em várias etapas da história da Igreja no que diz respeito à autenticidade e canonicidade de 2 Pedro , por outros motivos além da possibilidade de sua dívida para com Judas .

Mas qualquer que tenha sido a atitude daqueles que abordaram a questão, parece-me que os defensores da prioridade de 2 Pedro não conseguiram explicar algumas das principais dificuldades que enfrentam. Há pelo menos uma passagem em 2 Pedro que parece ser quase certamente secundária em relação à passagem correspondente em Judas .

Isto é 2 Pedro 2:11 comparado com Judas 1:9 :

Eles não estremecem com glórias, blasfemando, enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não trazem contra eles perante o Senhor ( várias leituras do Senhor) uma acusação injuriosa.

e eles blasfemam glórias.
Mas o arcanjo Miguel, quando estava falando com o diabo em controvérsia sobre o corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma acusação injuriosa, mas disse: “O Senhor te repreenda”.

Ambos os escritores estão aqui ilustrando a atitude de certos falsos mestres em relação às dignidades (sejam angélicas ou terrenas), contrastando-a com a conduta dos anjos. Mas enquanto em 2 Pedro a ilustração nos deixa perdidos com relação ao incidente mencionado, a ilustração em Judas é bastante clara e definitiva.

Supõe-se que 2 Pedro está se referindo ao Livro de Enoque . Duas passagens foram sugeridas. Em um, os quatro grandes Arcanjos trazem a Deus a queixa dos homens sobre as opressões dos Gigantes, e recebem a sentença de Deus contra os Anjos cuja descendência os Gigantes eram. O ponto da ilustração é que os Anjos referem a queixa a Deus, em vez de eles próprios lidarem com os Anjos pecadores.

Esta explicação requer a leitura (provavelmente verdadeira) παρὰ Κυρίῳ. Na outra passagem, os Anjos, chamados Vigilantes, recebem o julgamento de Deus contra os Anjos pecadores e encarregam Enoque de anunciá-lo aos culpados. Em outras palavras, eles evitam anunciar julgamentos a seus companheiros, mas entregam a tarefa a um mortal. Esta interpretação exige que leiamos παρὰ Κυρίου.

É possível que uma ou outra dessas explicações esteja certa: mas não se negará que a alusão é muito obscura. Nem parece aplicável à ofensa particular que é aqui reprovada, a de βλασφημία, ou falar mal.

Quanto a Judas , por outro lado, não há dúvida quanto à alusão. Temos isso em boas e antigas evidências de que é tirado de um livro chamado A Assunção de Moisés (do qual mais adiante): e é apropriado; pois Satanás realmente blasfemou contra Moisés, chamando-o de assassino, e talvez também contra Deus, chamando-o de mentiroso.

É possível , com certeza, que Judas, escrevendo com 2 Pedro antes dele, e não tomando o ponto da alusão, o tenha substituído por um que fosse mais claro.

Mas afirmo que, de longe, a visão mais natural é que 2 Pedro está aqui colocando em termos mais gerais e, portanto, obscurecendo uma alusão em Judas que o escritor considerou de autoridade duvidosa.

A probabilidade de que este seja o caso é aumentada por outra consideração. Judas parece claramente citar a Assunção de Moisés em um ou dois outros lugares da Epístola. Uma dessas citações é recorrer a 2 Pedro em uma forma um pouco mais remota do original ( Judas 1:16 τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, 2 Pedro 2:18 ὑπέρογκα γὰρμαται [) 2:18.

Isso é inteligível se 2 Pedro o cita por meio de Judas : é muito difícil acreditar que o processo inverso ocorreu, e que Judas, penetrando as alusões obscuras em 2 Pedro , referiu-se à fonte original delas.

[2] Ver mais pág. xlv.

Outro aspecto da questão, do ponto de vista da probabilidade geral, nos leva ao mesmo resultado. Assumindo a dependência de uma epístola sobre a outra, podemos colocar as possibilidades de prioridade e genuinidade em todas as suas formas, como:

( a )

Ambas as epístolas são genuínas, e Judas toma emprestado de 2 Pedro .

( b )

Ambas as epístolas são genuínas, e 2 Pedro toma emprestado de Judas .

( c )

Ambas as epístolas são espúrias, e Judas é o tomador.

( d )

Ambas as epístolas são espúrias, e 2 Pedro é o emprestador.

( e )

2 Só Pedro é genuíno, e Judas é quem toma emprestado.

( f )

2 Pedro apenas é genuíno, e 2 Pedro é o que toma emprestado ( ou seja, São Pedro toma emprestado de uma carta espúria de Judas).

( g )

Apenas Jude é genuíno, e Jude é o tomador de empréstimo.

( h )

Somente Judas é genuíno, e 2 Pedro é o emprestador.

( a ),

( b ) são suposições sustentáveis. A dificuldade de ( a ) é que (como foi dito acima) tão pouco resta de Judas depois que os empréstimos de 2 Pedro foram removidos, que é difícil explicar sua preservação.

( b )

é sustentável. Sua recepção ou rejeição final deve depender de outras considerações.

( c ),

( d ) são possíveis, mas menos prováveis ​​do que ( a ), ( b ). Quanto a ( c ): se Judas é o tomador de empréstimo e também espúrio, não se pode imaginar como foi escrito. Essa dificuldade é apenas ligeiramente diminuída pela adoção de ( d ).

( e )

A isso se aplica a mesma observação.

( f )

Extremamente improvável. Em que circunstâncias poderia um Judas espúrio ser apresentado a São Pedro a ponto de ganhar crédito com ele?

( g )

Mais uma vez, é muito improvável que uma carta espúria de São Pedro possa ganhar credibilidade de Judas.

( h )

Defensável e, como ( b ), depende para recepção final de outras considerações.

Mais uma vez, olhando o assunto do ponto de vista da probabilidade geral: em vista da brevidade de Judas e de sua semelhança com 2 Pedro , é muito difícil imaginar por que deveria ter sido considerado digno de preservação se fosse depois de 2 Pedro . Devemos lembrar que muitas Epístolas dos Apóstolos e homens apostólicos quase certamente se perderam: das cartas existentes de São Paulo podemos adivinhar a existência de importantes cartas escritas por ele para as principais Igrejas, que não temos mais. Judas não é definitivamente dirigida a nenhuma Igreja especial, nem há uma tradição de que alguma comunidade em particular a tenha em alta estima.

Resumindo , é muito difícil explicar a escrita ou a continuação da existência de Judas (uma obra curta de uma pessoa de quem pouco se sabe), exceto na suposição de que é uma obra genuína do homem. cujo nome leva. Não existe tal dificuldade no caso de 2 Pedro , que contém mais matéria do que Judas , e é atual sob um nome amplamente conhecido e honrado. Até onde vai o presente argumento, ambas as Epístolas podem ser genuínas: Judas quase certamente é .


2 EVIDÊNCIA EXTERNA DE PETER

Vimos razões para pensar que 2 Pedro é posterior a Judas , e tomou emprestado dele. Este estado de coisas é consistente com a crença na autenticidade de 2 Pedro . É bem possível que o apóstolo tenha feito uso da Epístola de Judas, a quem ele deve ter conhecido e respeitado: e não seria estranho que ele não reconhecesse o empréstimo. Em tempos antigos Isaías citou uma passagem de Miquéias ( Isaías 2:1-4 ; Miquéias 4:1-3 ).

Passagens de profetas anteriores podem ser encontradas nos capítulos posteriores de Jeremias. O Evangelho de São Marcos é amplamente utilizado em Mateus e Lucas. A idéia de propriedade ligada aos escritos de um autor não é antiga e certamente não estava presente na mente dos escritores do Novo Testamento. Não há, em suma, nenhuma dificuldade e nada depreciativo em supor que Pedro emprestou de Judas sem reconhecimento.

Mas, além do empréstimo de Judas , a autenticidade de 2 Pedro está claramente estabelecida? A resposta a esta pergunta deve ser negativa. Examinaremos a história da Epístola e sua recepção.

Coleções completas das primeiras citações e críticas da Epístola serão encontradas nos comentários do professor Bigg e do professor Joseph Mayor (para mencionar as duas edições inglesas mais recentes). Será suficiente resumir seus resultados aqui e citar os mais importantes.
As frases que são citadas dos Padres Apostólicos e subapostólicos (Clemente de Roma, Barnabé, Hermas, Inácio, Policarpo, Melito, Justino Mártir, Taciano, Irineu, o Martírio de Policarpo), como indicando um conhecimento de 2 Pedro , são totalmente inconclusivo.

Uma expressão que ocorre em vários desses escritores como uma citação, Ἡμέρα Κυρίου ὡς χίλια ἔτη ( 2 Pedro 3:8 ), é um lugar-comum judaico: algo muito parecido com Salmos 90:4 : “mil anos à tua vista são mas como ontem.”

Há dois ou três casos, por outro lado, em que uma reminiscência da Epístola parece provável.
Na Apologia de Aristides (possivelmente já em 129-130 dC) temos ἡ ὁδὸς τῆς�. Isso pode combinar lembranças de duas passagens, 2 Pedro 2:2 ἡ ὁδὸς τῆς� e 1:11 ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν.

Na Carta das Igrejas de Vienne e Lyon (177-179 dC) preservada por Eusébio ( Hist. Eccl. V. 1) esta frase ocorre (V. 1. 45): ὁ δὲ διὰ μέσου καιρὸς οὐκ�. Em 2 Pedro 1:8 οὐκ�. Esta é uma semelhança marcante. A mesma Epístola usa a palavra ἔξοδος para significar morte, assim como 2 Pedro 1:15 , e também tem semelhanças com a linguagem do Apocalipse de Pedro , do qual livro mais será dito.

Theophilus de Antioquia († 183–185) possui duas frases que lembram 2 Pedro : (1) ὁ λόγος αὐτοῦ φαίνων ὥσπερ λύχος ἐν ἰἰματι σ σ α α α ὐ ὐntasὐ ἐ ἐ ἐ ἐ ἐ ἐ ἐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐntas ἐ ὐ ὐ αὐ ἐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ αί ἰ ἰ ὐ ὐ αὐ ἰ ὐ ὐ αὐ ἰ ὐ ὐ ὐ αὐ ἰ ἰ α. 2 Pedro 1:19 λόγον ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῷ τόπῳ τόπῳ αὐχμηρῷ τόπῳ.

(2). 2 Pedro 1:21 ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν�.

Imediatamente após esta data, nos escritos de homens que eram contemporâneos mais jovens de Teófilo, encontramos evidências bastante claras do uso da Epístola. Assim, somos claramente informados por Eusébio no quarto século e por Photius no nono, que Clemente de Alexandria (falecido por volta de 213 dC) escreveu notas sobre todas as Epístolas Católicas em uma obra perdida sua chamada Hipotiposes , ou Esboços .

Temos uma versão latina, feita por Cassiodorus ou Cassiodorius no século VI, de algumas notas de Clemente sobre 1 Pedro, 1, 2 João e Judas . Cassiodoro contradiz Eusébio e a si mesmo, dizendo que Clemente não havia comentado 2 Pedro , 3 João ou Judas . Mas suas declarações são confusas, e o testemunho de Eusébio deve ser preferido. Uma ou duas frases nas obras existentes de Clemente lembram 2 Pedro , mas não há citação aberta nelas.

Hipólito de Roma, que pode ter morrido por volta de 225 dC, tem várias expressões que se aproximam muito da linguagem de 2 2 Pedro 2:19, por exemplo (em Daniel 3:22 3:22 ) τις ἥττηται τούτῳ δεδούλωται.2 Pedro 2:19

Orígenes, que morreu em 253, diz de Pedro que ele deixou uma epístola, que é reconhecida, “e talvez uma segunda também: pois há dúvidas sobre isso”. As citações de 2 Pedro ou alusões a ele (cerca de oito ao todo), que se encontram nas obras de Orígenes, ocorrem todas em obras que só se conservam em versão latina: e é possível que se devam ao tradutor (Rufinus de Aquileia) e não ao próprio Orígenes.

Uma frase, no entanto, que é característica da maneira de Orígenes, e provavelmente devido a ele, pode ser citada. Ele está falando (em suas Homilias sobre Josué) dos toques de trombeta que precederam a queda de Jericó, e compara as declarações dos apóstolos às trombetas. “Pedro também”, diz ele, “soa alto com as duas trombetas de suas epístolas”.

Firmiliano, bispo de Cesaréia na Capadócia, escrevendo a Cipriano em meados do século III, faz alusão inequívoca a 2 Pedro . O mesmo acontece com Metódio de Patara na Lícia no final do mesmo século.

A História Eclesiástica de Eusébio, escrita por volta de 324, é a fonte à qual recorremos para uma expressão bem ponderada da opinião daquele dia quanto à recepção e status dos vários escritos do Novo Testamento. Ele fala das duas Epístolas de Pedro juntas, e depois de dizer que a Primeira é de autoridade reconhecida, e foi usada pelos anciãos dos tempos antigos em seus escritos, diz: nós como não canônico (οὐκ ἐνδιάθηκον), mas ainda assim, uma vez que parece ser útil para muitos, tem sido considerado (ἐσπουδάσθη) juntamente com as outras Escrituras.

Em outro lugar, ao classificar as Escrituras do Novo Testamento como reconhecidas (ὁμολογούμενα), contestadas (ἀντιλεγόμενα) e espúrias (νόθα), ele coloca 2 Pedro na segunda classe. “Dos livros que são disputados, mas ainda bem conhecidos pela maioria (γνωρίμων τοῖς πολλοῖς) a Epístola de Tiago está em circulação, a de Judas e a Segunda Epístola de Pedro.”

Jerônimo, cuja autoridade tornou-se primordial na Igreja Ocidental através de seu grande trabalho de tradução da Bíblia para o latim, não expressa dúvidas quanto à autenticidade da Epístola na carta a Paulino, que foi durante toda a Idade Média usada como prefácio ao latim. Bíblia. Mas em uma coleção de breves avisos de escritores da Igreja geralmente conhecidos como De viris illustribus (muitos dos quais são emprestados de Eusébio), ele diz de Pedro que “ele escreveu duas epístolas que são chamadas católicas : das quais a segunda é negada por muitos a ser dele, por causa do desacordo (dissonantia) de seu estilo com o do Primeiro”.

Não precisamos prolongar a lista de testemunhos extraídos dos Padres[3]; mas uma palavra deve ser dita quanto às versões antigas do Novo Testamento em outras línguas. É importante notar que 2 Pedro não foi incluído em nenhuma versão siríaca mais antiga que a Filoxeniana, do século VI. Novamente, o presente texto latino da Epístola, como o Dr. Westcott aponta, “não apenas exibe diferenças constantes e notáveis ​​do texto de outras partes da Vulgata, mas também difere da Primeira Epístola na tradução de palavras comuns a ambos.

” E ele continua: “Quando parece ainda que difere não menos claramente da Epístola de São Judas nas partes que são quase idênticas no grego, então a suposição de que foi recebida no Cânon ao mesmo tempo com eles ( isto é, 1 Pedro e Judas ) imediatamente se torna antinatural”.

[3] Pode ser bom mencionar em breve uma série de autoridades importantes de data um pouco tardia que não expressam dúvidas quanto à Epístola e a consideram canônica:

Atanásio, D. 373 (Alexandria),

Cirilo de Jerusalém, m. 386 (Palestina),

Gregório de Nazianzo, m. cerca de 391 (Ásia Menor),

Dídimo, D. 394 (Alexandria),

O 3º Concílio de Cartago, 397 (África),

Agostinho, D. 430 (África).

Uma interessante evidência apontando na mesma direção foi deduzida pelo Dr. Chase do grande manuscrito do Vaticano da Bíblia grega, escrito no século IV e conhecido como B. Este livro venerável, como outros manuscritos, divide os vários livros de a Bíblia em capítulos ou seções, por meio de números marcados na margem. Agora nas Epístolas Católicas existem dois conjuntos de numerações de capítulos, um mais antigo que o outro.

“Esta divisão dupla é encontrada em todas as Epístolas Católicas , exceto 2 Pedro ”, da qual concluímos que o manuscrito do qual B foi copiado, e que forneceu o conjunto mais antigo de números de capítulos, não continha 2 Pedro .

Não devemos negligenciar completamente o argumento do silêncio. É muito digno de nota que alguns dos primeiros escritores da Igreja, dos quais temos consideráveis ​​vestígios, parecem não ter conhecido a Epístola. Irineu é um deles: mas não se deve esquecer que a Epístola das Igrejas de Viena e Lyon parece citar 2 Pedro , e que Irineu estava em estreita relação com o autor disso.

Tertuliano, de cujas obras possuímos muitas, é outro exemplo importante. Ainda aqui, novamente, alguns que viveram em seu tempo e em seu país parecem certamente ter conhecido o Apocalipse de Pedro , um escrito que devemos considerar em conexão com a Epístola; Refiro-me aos escritores da Paixão de Santa Perpétua (cerca de 203 d.C.).

O fragmento latino chamado Cânon Muratoriano, que expressa as opiniões de alguns membros da Igreja Romana por volta de 170 dC quanto à autoridade dos livros do NT, sofreu corrupções e é difícil de entender em muitos lugares. O autor deste parece certamente mencionar o Apocalipse de Pedro , e omitir a Segunda Epístola. Esforços foram feitos para emendar o texto de modo a introduzir uma menção de 2 Pedro : mas não posso pensar que eles sejam necessários ou bem-sucedidos.

Em geral, podemos dizer que a evidência externa (com a qual estamos lidando) mostra que uma recepção muito hesitante foi concedida a 2 Pedro por aqueles escritores dos primeiros séculos que estavam mais qualificados para julgar, e que é mais fraco do que pode ser produzido em favor de qualquer escrita de importância semelhante no NT

Em tempos posteriores, no período da Reforma, homens como Lutero, Calvino e Grotius sentiram grandes dúvidas quanto à autenticidade da Epístola. Grotius apresentou a conjectura insustentável de que o autor era Simeão, bispo de Jerusalém, que teria sido crucificado no tempo de Trajano aos 120 anos.

EVIDÊNCIA INTERNA. RELAÇÃO COM 1 PEDRO

Temos agora que considerar a evidência interna fornecida por 2 Pedro quanto à sua autenticidade e genuinidade. Será útil, entre outras coisas, indagar até que ponto se assemelha à Primeira Epístola, que era de reconhecida autoridade, e também examinar certas semelhanças com escritos de data posterior que foram apontados.

No que diz respeito à Primeira Epístola (1 Pedro ), devemos ter em mente que a afirmação de São Pedro de ser considerado o autor desta também foi contestada.

Para uma investigação da autenticidade de 1 Pedro este não é o lugar: vou me contentar com a afirmação de que sua posição em comparação com a de 2 Pedro é extremamente forte. A questão diante de nós é se 2 Pedro se assemelha tanto em estilo ou em pensamento que nos justifique atribuir ambos os escritos ao mesmo autor.

Ao considerar a questão do estilo, me valerei do exame exaustivo tão admiravelmente realizado pelo professor Joseph Mayor nas pp. lxviii-cv de sua edição de 2 Pedro e Judas .

SEMELHANÇAS DE FRASE E VOCABULÁRIO ENTRE 1 PEDRO E 2 PEDRO

A saudação. 1 Pedro 1:2 ; 2 Pedro 1:2 . χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. (Um imitador, note-se, não é improvável de copiar exatamente acessórios como este: ou uma saudação pode seguir uma forma comum.)

2 Pedro 1:3 τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς διὰ δόξης. Cf. 1 Pedro 1:15 ; 1 Pedro 2:9 ; 1 Pedro 2:21 ; 1 Pedro 3:9 ; 1 Pedro 5:10 , em todos os quais se fala do chamado de Deus.

2 Pedro 2:18 ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς� (e 2 Pedro 2:2 ). 1 Pedro 4:3 πεπορευμένους ἐν�, ἐπιθυμίαις.

2 Pedro 1:16 ἐπόπται. 1 Pedro 2:12 ἐποπτεύοντες (e 2 Pedro 3:2 ).

2 Pedro 3:14 ἄσπιλοι καὶ�. 1 Pedro 1:19 ἄμωμος καὶ ἄσπιλος.

2 Pedro 2:14 ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας ( vl para ἀκαταπάστους). 1 Pedro 4:1 πέπαυται ἁμαρτίας.

De um total de 100 palavras que são comuns às duas epístolas, há muito poucas que parecem constituir o que pode ser chamado de uma semelhança impressionante. Eles são os seguintes:

ἀναστροφή, duas vezes em 2 Pedro , seis vezes em 1 Pedro: cinco vezes em outros lugares no NT

ἀπόθεσις, uma vez em cada epístola, em nenhum outro lugar no NT

ἀρετή, três vezes em 2 Pedro , uma vez (no plural) em 1 Pedro: uma vez em outro lugar no NT

ἀσέλγεια, três vezes em 2 Pedro , uma vez em 1 Pedro.

ἄσπιλος, uma vez em cada epístola: duas vezes em outro lugar no NT

DIFERENÇAS

Palavras usadas em 1 Pedro e não em 2 Pedro . Estes somam 369, dos quais 59 ocorrem apenas em 1 Pedro e não em outros lugares do NT.

Palavras usadas em 2 Pedro e não em 1 Pedro . Estes são 230 em número, dos quais 56 não ocorrem em nenhum outro lugar do NT

Há aqui o suficiente para justificar a afirmação (corrente como vimos acima na época de Jerônimo) de que há uma dissonância entre os estilos das duas epístolas: que “em todo o caso o grego do um não é da mesma mão que o grego do outro” (Prefeito). Mas isso não é conclusivo. São Pedro pode ter empregado Silvanus ( 1 Pedro 5:12 ) para escrever a Primeira Epístola em grego sob seu ditado; e pode ter empregado outro homem como veículo do Segundo. Existem, devemos perguntar agora, diferenças ou semelhanças de pensamento que nos ajudem a chegar a uma conclusão?

Para responder a esta pergunta, mais uma vez, a edição do prefeito oferece o material mais valioso.
Sob o título de semelhanças , ele aponta três tópicos comuns às duas epístolas: a Segunda Vinda, a salvação de Noé do Dilúvio, Profecia.

Quanto ao primeiro: 2 Pedro fala dele principalmente como o dia do julgamento e da destruição dos elementos, e “parece esperar que seja adiado por um período indefinido”. 1 Pedro se detém nele como o tempo para a revelação de Jesus Cristo, de recompensa dos fiéis, de glória e regozijo, embora o julgamento dos ímpios também seja mencionado.

Quanto ao segundo: 2 Pedro fala do dilúvio de água como ilustrativo da possibilidade de uma destruição vindoura do mundo pelo fogo: e novamente, como um castigo dos ímpios no mundo antigo, quando Noé - um pregador da justiça - foi salvo. 1 Pedro usa a libertação de Noé como ilustração do batismo. Duas semelhanças de linguagem ocorrem: ambas as epístolas falam da μακροθυμία de Deus – 1 Pedro em conexão com o Dilúvio, 2 Pedro em conexão com o Fogo final. Ambos usam as palavras διʼ ὕδατος – 1 Pedro da salvação de Noé, 2 Pedro da constituição da presente terra.

O terceiro tópico, Profecia, é tratado nas seguintes passagens nas duas epístolas: 1 Pedro 1:11 ; 2 Pedro 1:21 . Não é possível, neste caso, traçar uma semelhança ou uma discrepância marcante entre os dois escritos. Há um toque de similaridade entre as declarações de 1 Pedro de que foi revelado aos profetas ὅτι ὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν Δὲ Διηκόνουν αὐτὰ ἃ νῦν� e isso de 2 Peter, ὐ γὰ θελή ἃ κ κ κ κ.

Sob o título de Diferenças , Mayor aponta que, enquanto 1 Pedro está cheio de alusões às palavras e atos de nosso Senhor, 2 Pedro tem muito poucas alusões. A seguir estão tudo o que pode ser coletado sob este título:

A alusão à Transfiguração. 2 Pedro 1:16 .

A profecia da própria morte de Pedro. 2 Pedro 1:14 .

A entrada de falsos profetas, 2 Pedro 2:1 . (Também em Judas .)

Negando o Senhor. 2 Pedro 2:1 . (Também em Judas .)

O último estado pior que o primeiro. 2 Pedro 2:20 . ( Mateus 12:45 .)

O dia do Senhor como ladrão de noite. 2 Pedro 3:10 . ( Mateus 24:43 .)

Estas são principalmente declarações de julgamento e de tom severo. 1 Pedro , por outro lado, aborda especialmente o amor, a fé, a esperança e a alegria relacionados ao pensamento de Jesus Cristo.

Novamente, quando nos voltamos para o AT, 1 Pedro está cheio de alusões e citações. Em 2 Pedro , apenas cinco passagens são marcadas como citações de Hort: às quais o prefeito acrescenta nove ou dez outras alusões. Este é um ponto forte.

Vale a pena citar a conclusão final do Prefeito (p. cv). “De modo geral, devo dizer que a diferença de estilo é menos acentuada do que a diferença de vocabulário, e também menos acentuada do que a diferença de matéria, enquanto acima de tudo está a grande diferença de pensamento, sentimento e caráter, em uma palavra. , de personalidade”.

2 PEDRO. RELAÇÃO COM OUTROS ESCRITOS. JOSÉ

Foi dito acima que foram feitas sugestões de que 2 Pedro mostrava obrigações para com certos escritos de data posterior.

A primeira delas é as Antiguidades de Josefo (concluída por volta de 94 d.C.). O Dr. Edwin Abbott apontou semelhanças muito marcantes, como ele as considera, entre o Prefácio desta obra e 2 Pedro , e novamente na descrição de Josefo das últimas palavras de Moisés ( Ant. iv. 8. 2). O mais impressionante deles é o uso das frases: μύθοις ἐξακολουθήσαντες,—οἷς κακῶς ποιήσετε μὴ προσέχοντες,—ἀρετή que ele deixa para trás as leis de Moisés para o efeito geral: pode não tomar rumos malignos. Temos também as palavras τὴν μεγαλειότητα τοῦ θεοῦ, θεοῦ φύσις, e várias coincidências no uso de palavras e partículas bastante comuns.

É possível fazer uma lista bastante imponente dos materiais: mas, após exame, descobrir-se-á que muito poucos exemplos são fortes. Eles não incluem os traços mais característicos do vocabulário petrino e não são evidências de idéias emprestadas . Além disso, seria possível construir uma lista muito semelhante das coincidências de 2 Pedro com a linguagem de Fílon[4]: e no Prefácio às Antiguidades , Josefo tem uma obrigação com Fílon.

[4] por exemplo , no caso de ἀρετή usado por Deus.

A verdadeira visão das semelhanças provavelmente é que elas devem ser consideradas como pertencentes ao grego literário comum da época, e não como evidência do uso das obras de um escritor pelo outro[5].

[5] A fraseologia de uma inscrição de cerca de 22 dC (um decreto da cidade de Stratonicea em Caria) citada pelo Dr Deissmann ( Estudos Bíblicos , p. 360) mostra semelhanças semelhantes com a linguagem de 2 Pedro [ por exemplo , πᾶσαν σπουδὴν εἰσφέρεσθαι, τῆς θείας δυνάμεως�).

O APOCALIPSE DE PEDRO

Há outro escrito sob o nome de São Pedro que mostra semelhanças indubitáveis ​​na linguagem com 2 Pedro , mas cuja espúria é universalmente reconhecida. Esta é a Revelação ou Apocalipse de Pedro . Ele não existe em sua totalidade: há algumas citações dele nos primeiros escritores eclesiásticos, e há também um fragmento considerável em grego, que foi descoberto no Egito em 1886-7 e publicado em 1892 junto com partes do Livro de Enoque e do Evangelho de Pedro [6].

[6] Existem muitas edições, por exemplo , Robinson e James, Cambridge, 1892; Preuschen, Antilegomena , 1901. Sobre uma descoberta recente de outro texto, veja a Nota Adicional, p. lvii.

O livro é muito frequentemente falado por escritores antigos e gozava de grande reputação. A Carta das Igrejas de Vienne e Lyon provavelmente derivou algumas expressões dela. Assim, certamente, tem a Paixão de Perpétua. Clemente de Alexandria escreveu comentários sobre ele: o Cânon Muratoriano o menciona (adicionando que “alguns de nosso número se recusam a lê-lo na igreja”), mas, como vimos, não fala de 2 Pedro .

Metódio (que cita 2 Pedro ) cita o Apocalipse como um “escrito divinamente inspirado”. Macário Magnes (provavelmente no século IV) o cita, mas não como autoritário. No tempo de Sozomen (um historiador eclesiástico do século V) ainda era lido uma vez por ano em algumas igrejas na Palestina. Eusébio o classifica entre os escritos espúrios.

Era um livro curto, igual em comprimento à Epístola aos Gálatas, e é evidente pelas citações que os principais assuntos tratados nele eram o estado das almas, especialmente as almas pecadoras, no próximo mundo, e o julgamento final. O fragmento que possuímos começa com as palavras finais do que é provavelmente uma previsão de nosso Senhor sobre o fim do mundo. Então encontramos os Doze com nosso Senhor, sobre uma montanha.

Eles pedem a Ele que lhes mostre um dos justos que partiram do mundo. Dois homens aparecem em uma forma glorificada e de grande beleza, que é descrita em termos muito brilhantes. Em seguida, mostra-se a Pedro a morada dos bem-aventurados e, depois, o lugar do tormento, ao qual é dedicada a maior parte do fragmento. A punição de várias classes de pecadores é descrita, e o princípio enunciado de que o tormento corresponde ao pecado.


O livro extrai seus materiais, até certo ponto, de fontes gregas. Aqueles que foram iniciados nos mistérios órficos foram ensinados a acreditar em punições e recompensas distribuídas de acordo com as linhas estabelecidas neste Apocalipse . Nisso reside a explicação do que foi observado no Apocalipse , a saber, que há semelhanças entre ele e a Sexta Eneida. A verdade é que nesse livro Virgílio também está empregando a literatura órfica.

A influência do Livro da Sabedoria também é, para mim, muito perceptível no Apocalipse .

As seguintes frases e passagens no Apocalipse mostram semelhança marcante com 2 Pedro .

§ 1.

πολλοὶ ἐξ αὐτῶν ἔσονται ψευδοπροφῆται

δόγματα ποικίλα τῆς�

2 Pedro 2:1 .

2 Pedro 2:1 .

τὰς ψυχὰς ἑαυτῶν δοκιμάζοντας.

2 Pedro 2:8 ψυχὴν δικαίαν … ἐβασάνιζεν).

ὁ θεὸς … κρινεῖ τοὺς υἱοὺς τῆς�.

2 Pedro 2:3 οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ�).

§ 2.

Os Apóstolos vão εἰς τὸ ὄρος

2 Pedro 1:18 .

ἐξελθόντων�

ἔξοδον 2 Pedro 1:15 .

ποταποί εἰσι

2 Pedro 3:11 .

§ 6.

Eu vi ἕτερον τόπον αὐχμηρὸν πάνυ

2 Pedro 1:19 .

κολαζόμενοι

2 Pedro 2:9 .

οἱ βλασφημοῦντες τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης οἱ�

}

2 Pedro 2:2 ; 2 Pedro 2:15 ; 2 Pedro 2:21

ἀμελήσαντες τῆς ἐντολῆς τοῦ θεοῦ

2 Pedro 2:21 ; 2 Pedro 3:2 .

§ 8.

βόρβορος

§ 15.

ἐκυλίοντο

2 Pedro 2:22 .

Fragmento em Macarius Magnes

O céu e a terra serão julgados

2 Pedro 3:10 ; 2 Pedro 3:12 .

O princípio de 2 Pedro 2:19 ᾧ γάρ τις ἥττηται τούτῳ δεδούλωται (que talvez seja derivado de Sab 11:16 ; Sab 12:2 ; Sab 12:27 ; Sab 16:1-2 ) está subjacente a grande parte do Apocalipse . 2 Pedro 2:1 .

Em vista dessas passagens, sustentou-se que os dois escritos vêm da mesma mão, ou que um está obrigado ao outro. Para mim, parece mais seguro classificá-los como obras compostas no mesmo círculo, mas não necessariamente pelo mesmo autor, e como talvez contendo expansões de ensino que a tradição – possivelmente confiável – havia transmitido como vindo do apóstolo.

OUTRAS INDICAÇÕES DE DATA ATRASADA

O resultado de nossas investigações até agora tem sido sugerir que 2 Pedro não é uma obra genuína do Apóstolo. É diferente de 1 Pedro (cujas afirmações de serem consideradas genuínas são fortes), toma emprestado de Judas , assemelha-se a outra obra petrina indubitavelmente espúria. Além disso, sua recepção nos primeiros tempos não foi de forma geral: fortes dúvidas foram sentidas sobre ele nos séculos III e IV.

Outras indicações que confirmam a idéia de sua data tardia são
( a ) A alusão às Epístolas de Paulo ( 2 Pedro 3:15-16 ). Primeiro, a menção definitiva dos escritos de um autor do NT por outro é única e, em si, bastante suspeita. Paulo e Lucas mencionam seus próprios escritos (e Lucas fala de outros sem nome que redigiram narrativas da vida de Cristo): mas a referência aqui, em parte elogiosa, em parte advertência, é de um tipo diferente.

Além disso, aponta para uma época em que as Epístolas de Paulo foram coletadas e lidas pelos cristãos; e é difícil resistir à sensação de que as palavras ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς colocam as Epístolas no mesmo nível das Escrituras. Este é um estado de coisas facilmente concebível antes de 64 dC, a data provável do martírio de São Pedro?

( b ) Novamente, tome as palavras dos escarnecedores ( 2 Pedro 3:4 ) que dizem “Onde está a promessa de Sua vinda? pois, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação. Essas palavras certamente apontam para uma época em que a primeira geração de testemunhas cristãs havia falecido. É possível, é claro, considerar a passagem como se referindo aos profetas mais antigos: mas isso não é satisfatório.

É mais natural considerá-lo como a expressão do pensamento do escritor real - um homem que vive após a data dos apóstolos e testemunhas oculares de Cristo. Uma outra indicação do mesmo tipo é dada nas palavras τῶν� ( 2 Pedro 3:2 ), que podem incluir o escritor, mas, novamente, são mais naturalmente interpretadas como fazendo uma distinção entre o escritor e os Apóstolos.

Se este for o caso, devemos admitir que o escritor foi inconsistente consigo mesmo: veja as notas em 2 Pedro 1:1-3 .

( c ) A referência em 2 Pedro 1:14 à profecia de nosso Senhor sobre a morte de São Pedro é mais naturalmente explicada (no pressuposto de que a Epístola não é de São Pedro) por uma referência ao Evangelho de São João ( João 21:18 ). Mas se ele está se referindo ao Evangelho escrito, devemos colocá-lo depois de 100 dC[7]

[7] Para outra possível explicação da alusão veja as notas em loc .

( d ) A descrição desta Epístola como “a Segunda” escrita pelo autor me dá a mesma impressão que a referência a Paulo: a saber, que a Primeira Epístola era de longa data e era de autoridade reconhecida. Mas não há nada nisso que possa ser descrito como uma prova de data tardia, e deve-se lembrar que certos críticos de distinção ( por exemplo , Dr Zahn) consideram que a “primeira epístola” aqui mencionada não era nossa 1 Pedro , mas uma carta perdida endereçada à igreja (o que quer que fosse) para a qual 2 Pedro foi escrito.

( e ) Em 2 Pedro 1:15 o escritor fala de uma outra obra que ele se propõe a apresentar, cujo efeito será manter viva na mente de seus ouvintes, após sua morte, a lembrança de seus ensinamentos. Alguns pensaram que a obra aqui referida é o Evangelho de Marcos, que, segundo uma tradição provavelmente verdadeira, contém o ensinamento de São Pedro.

Nesse caso, deveríamos ter aqui outra referência a um livro do NT e outra característica suspeita em um escrito que já consideramos mais do que suspeita. Mas também devemos admitir a possibilidade de que pela escrita prometida devemos entender o Apocalipse que falou da παρουσία de Cristo (cf. 2 Pedro 1:16 ) ou mesmo a Pregação de Pedro (veja abaixo): pois acho que deve excluir o Evangelho de Pedro , que parece não ter nada em comum com 2 Pedro .

( f ) A referência à Transfiguração ( 2 Pedro 1:17-18 ) é mais um exemplo de confirmação aberta de outra literatura do NT; precioso se ocorrer em uma obra de autoridade inquestionável, mas operando desfavoravelmente neste caso.

ENCONTRO. OUTROS ESCRITOS ATRIBUÍDOS A SÃO PEDRO

Em geral, o Professor Mayor inclina-se a colocar a data de 2 Pedro em algum lugar no segundo quartel do segundo século, ou seja , entre 125 e 150 dC Para mim, parece que isso pode ser um pouco tarde demais, e que o primeiro trimestre (100-125 ) é uma data muito possível. Ao atribuir esta data anterior, sou influenciado pela consideração de outros escritos apócrifos relacionados com o nome de São Pedro: o Apocalipse , a Pregação , o Evangelho e os Atos [8].

[8] Os fragmentos do Apocalipse, Pregação e Evangelho podem ser consultados em Antilegomena de Preuschen , 1901; os Atos em Lipsius-Bonnet, Acta Apost. Apócrifo I.

Já examinamos o Apocalipse e vimos que sua linguagem mostra fortes semelhanças com 2 Pedro . Devemos considerar a seguir o livro chamado Pregação (Κήρυγμα) de Pedro . Disto temos fragmentos importantes citados por Clemente de Alexandria: na passagem principal as religiões dos gregos, egípcios, judeus e cristãos são descritas e contrastadas.

Agora, parece bastante claro que a Apologia de Aristides está em dívida com a Pregação : a Apologia foi datada em 129-130 ou 140. Nela também encontramos (p. xviii) o que parece uma clara referência a 2 Pedro . Não creio que seja possível traçar semelhanças entre a linguagem de 2 Pedro e a da Pregação . No entanto, o seguinte pode ser citado.

Pregação . Os gregos adoravam criaturas como deuses ἀχαριστοῦσι τῷ θεῷ διὰ τούτων�. 2 Pedro 2:1 τὸν�. E também há uma referência enfática às escrituras proféticas como predizendo as circunstâncias da vida de nosso Senhor. Cf. 2 Pedro 1:19 .

A Pregação não parece ter sido de forma alguma uma obra herética. Sua origem foi provavelmente atribuída ao Egito, com base nas referências à idolatria egípcia, com as quais o escritor parece estar familiarizado. O Apocalipse também foi atribuído ao Egito. A mistura de idéias judaicas e gregas que ela exibe certamente seria encontrada ali com grande vigor.

O Evangelho de Pedro é de uma compleição diferente. Provavelmente foi escrito por volta de 150 dC, e parece certamente ter usado todos os nossos quatro Evangelhos. Caracteriza-se (no fragmento que possuímos) por um ódio violento aos judeus, e também por um desejo de mostrar que os sofrimentos de Nosso Senhor em Sua Paixão eram apenas aparentes: em outras palavras, que Seu corpo humano foi não realmente um corpo como o nosso, mas apenas aparente: em outra linguagem ainda, e técnica, o autor sustentava a visão docética da Encarnação.

Essa tendência doutrinária fez com que um bispo ortodoxo (Serapião de Antioquia, 190-203 d.C.) denunciasse e condenasse o livro como herético. Aqui, novamente, nenhuma semelhança importante de pensamento ou linguagem com 2 Pedro pode ser encontrada. É bastante provável que o Evangelho tenha sido escrito na Síria.

Por último, os Atos de Pedro . Existem Atos de Pedro apócrifos correntes em profusão, em muitas línguas e de muitas datas: mas aqueles de que estamos preocupados existem em parte em latim e em parte em grego (e copta), e foram escritos talvez até 200 dC (mas como penso um pouco antes) por uma pessoa que, embora possa não ter deixado a Igreja, mantinha claramente a visão docética da pessoa de nosso Senhor.

Neste livro há um relato da Transfiguração que evidentemente ecoa a linguagem de 2 Pedro (nas palavras “Dominus noster volens me maiestatem suam videre in monte sancto”, cap. xx). Temos nele também o relato de uma profecia da crucificação de Nosso Senhor de São Pedro — totalmente diferente da de João 21possivelmente foi sugerida pela linguagem de 2 Pedro . Esses Atos são os mais recentes dos escritos que estamos considerando.

Parece-me que esses apócrifos petrinos se dividem em dois grupos. A primeira consiste no Apocalipse e na Pregação (e 2 Pedro ), que podem ter sido escritas no Egito no primeiro quartel do segundo século: a última do Evangelho , seguida em algum intervalo pelos Atos , que podem vir de Asia menor. Destes, o Apocalipse e 2 Pedro são os mais próximos, enquanto a Pregação é usada em cerca de 130 por um homem (Aristides) que também conhecia 2 Pedro . O Evangelho , por acidente ou não, não mostra nenhum vestígio de 2 Pedro ; mas os AtosFaz. Eles, no entanto, foram escritos em uma época em que 2 Pedro certamente era atual.

Mencionei acima a possibilidade de que o grupo anterior de apócrifos petrinos possa conter reminiscências verdadeiras do ensinamento do Apóstolo. Isso pode ser especialmente verdadeiro para a Pregação , mas também deve ser mantido em mente com relação à Epístola e ao Apocalipse . Não atingimos, na data que atribuo a esses escritos, a época da produção ativa de apócrifos cristãos, e as primeiras invenções puras que possuímos diferem do grupo petrino por serem “escritos de tendência, ” composta com o propósito de inculcar alguma forma peculiar de doutrina. Existe então a possibilidade de que alguns fragmentos de matéria petrina genuína possam estar contidos em todos esses três escritos.

2 PEDRO PODE SER CHAMADO DE FALSIFICAÇÃO?

Mas a questão permanece: o escritor de 2 Pedro não é culpado de falsificação ao emitir um documento sob o nome de São Pedro que São Pedro não escreveu? É certo que tal procedimento, se realizado em nosso tempo, não poderia ser qualificado por outro nome. Mas no século II a situação era muito diferente. Devemos considerar os hábitos da época. Existe um grande número de escritos pertencentes aos anos imediatamente anteriores à composição de 2 Pedro , que são patriarcas e profetas judeus ou videntes pagãos.

Qual era a intenção de seus verdadeiros autores em relação a eles? e como eles foram vistos por seus leitores? Tomemos, por exemplo, os Apocalipses que foram escritos logo após a destruição de Jerusalém: os de Esdras (2 Esdras em nossos Apócrifos) e Baruch. Seus autores ostensivos são homens que viveram na época da outra grande catástrofe da Cidade Santa, sob Nabucodonosor, e eles tentam explicar as causas dos problemas atuais de Israel e oferecem perspectivas de um futuro restabelecimento da política e de felicidade em outro mundo.

Eles devem chegar ao povo oprimido como um tom animador de música ao longe, ou a voz amada e familiar de alguém que não é mais visto, trazendo a mensagem que aquela voz teria falado em vida. Eles não são mais destinados a enganar do que um antigo conto popular que fala dos perigos e do triunfo final de um herói: e a esses contos eles podem ser comparados com justiça, exceto que eles têm um propósito mais sério e uma forma mais sagrada.

Mas assim como as crianças que ouvem o conto de fadas acreditam nele, e como ele passa para os dramas diários de seus jogos, poucas décadas se passaram antes que esses Apocalipses fossem colocados em um plano que seus escritores não pretendiam que eles ocupassem, e foram classificado com as escrituras antigas, que eles foram projetados apenas para recordar e interpretar. Este resultado mostra a natureza maliciosa do dispositivo inocentemente adotado pelos escritores apocalípticos. Havia perigo inerente a isso.

Assim que a Igreja Cristã começou a considerar alguns de seus primeiros representantes à mesma luz que os patriarcas e profetas de Israel, e a considerar seus escritos como “Escrituras”, a possibilidade de usar seus nomes como os nomes dos heróis judeus foi usado veio a existir, e junto com ele veio o perigo inerente ao dispositivo. A princípio, como sugeri, os escritos não autênticos que foram atribuídos aos apóstolos eram tais que podem ter incorporado reminiscências reais de seus ensinamentos.

Mas muito em breve o dispositivo foi empregado com o propósito malicioso de ganhar crédito para formas especiais de doutrina para as quais não havia apoio suficiente nas escrituras mais antigas. É nessas circunstâncias que temos justificativa para aplicar o nome de falsificação aos escritos apócrifos.
Aplicando essas considerações a 2 Pedro , considero-a obra de um homem que foi confrontado com uma crise especial.

Duas formas de falso ensino eram correntes em seu círculo: uma dos libertinos, a outra dos negadores da Segunda Vinda. Havia necessidade de que os membros de sua igreja fossem lembrados do ensino dos primeiros pregadores da palavra sobre esses pontos. Esses pregadores previram a vinda de falsos mestres e inculcaram a incerteza do tempo da Segunda Vinda, sob a autoridade do próprio Senhor.

Para enfrentar o perigo do ensinamento libertino, ele toma emprestado e expande as palavras de um escritor apostólico (Judas) que se refere aos Apóstolos: para enfrentar o outro erro, ele cita, talvez, palavras reais de São Pedro ou então um antigo escrevendo de maneira profética: e ele põe toda a sua advertência na forma de uma carta de São Pedro, sentindo que está tomando a atitude que o próprio São Pedro teria tomado, e, talvez, sabendo que está para um grande medida usando palavras que lhe foram transmitidas como sendo de São Pedro.

Se havia um elemento de engano consciente relacionado com a escrita, deve ter residido principalmente na maneira pela qual a Epístola foi apresentada à Igreja. Se foi produzido como uma nova descoberta, ou se um romance foi inventado para explicar que era anteriormente desconhecido, então não podemos absolver totalmente o escritor. Mas se o documento foi reconhecido por aqueles a quem foi lido como uma cristalização do ensino apostólico oral apresentado para enfrentar uma dificuldade particular, ainda seremos capazes, mesmo que não gostemos do dispositivo que o escritor adotou, pensar nele como um homem de propósito sincero e não como um impostor planejador.

CONTEÚDO DA EPÍSTOLA

O conteúdo da Epístola, brevemente resumido, é o seguinte:

2 Pedro 1:1 . Saudação aos que compartilham da fé do escritor.

2 Pedro 1:2-4 . O conhecimento de Deus, que o chamou, torna possível que você alcance a vida mais elevada e participe da natureza divina e escape da corrupção do mundo.

2 Pedro 1:5-7 . Deixe sua crença em Deus levá-lo a cultivar certas virtudes, culminando no Amor.

2 Pedro 1:8 . Este processo tornará seu conhecimento de Deus e Cristo de valor prático e operacional.

2 Pedro 1:9-11 . Negligenciar isso induz a cegueira da alma. Cuidado com isso e torne sua vocação uma realidade. Isso o conduzirá à Vida.

2 Pedro 1:12-15 . Terei o cuidado de lembrá-lo disso enquanto eu viver (o que não demorará muito), e fornecer a você, após minha morte, os meios de lembrar.

2 Pedro 1:16-19 . Meu ensino para você não foi baseado em ilusão, mas em minha experiência pessoal, pois testemunhei a glória do Senhor. E aquela visão me fez ter certeza do valor dos profetas.

Você valoriza corretamente a orientação deles no intervalo escuro que precede o dia inteiro.

2 Pedro 1:20-21 . Lembre-se de que a profecia não é uma questão de interpretação particular, assim como, quando proferida pela primeira vez, veio pela vontade daqueles que a proferiram.

2 Pedro 2:1-3 . Mas, além dos verdadeiros profetas, havia falsos profetas em Israel, e assim haverá entre vocês. Sua vida imoral trará descrédito ao nome cristão. Mas eles não ficarão impunes.

2 Pedro 2:4-9 . Deus não poupou os anjos que pecaram por luxúria, nem os homens antes do dilúvio (que também pecaram por luxúria), nem as cidades da planície. No entanto, nesses casos, a punição não era indiscriminada. Noé e sua família foram salvos do Dilúvio, e Ló de Sodoma. Ambos protestaram contra a maldade ao seu redor. Então vemos que está no poder de Deus e é Sua prática destruir os ímpios e libertar os bons.

2 Pedro 2:10-11 . Os falsos mestres são muito ousados ​​e falam alto, e fazem pouco caso dos líderes da Igreja, mas eles cairão.

2 Pedro 2:12-16 . Eles se entregam ao prazer animal e morrerão a morte dos brutos. Eles fazem das assembléias para adoração os meios de dissipação e de ganho pecuniário para si mesmos, lembrando-nos de Balaão.

2 Pedro 2:17-19 . Improdutivos de qualquer bem, eles causam danos reais, especialmente aos recém-saídos do paganismo, e isso sob o nome especioso de liberdade cristã, enquanto na verdade são escravos de seus vícios.

2 Pedro 2:20-22 . A pena é que eles se tornaram cristãos. Eles perderam toda a realidade da vida cristã, e seu fim é pior que seu começo.

2 Pedro 3:1-2 . Esta é a segunda carta que vos escrevo: ambas são destinadas a manter vivas em vossas mentes as mensagens dos profetas e apóstolos que ouvistes.

2 Pedro 3:3-4 . E lembre-se especialmente de que eles os avisaram sobre homens de vida desenfreada, que deveriam se levantar entre vocês e ridicularizar a idéia do retorno de nosso Senhor ao julgamento.

2 Pedro 3:5-7 . Esquecem que o mundo foi criado sujeito a mudanças. Houve uma grande catástrofe nos tempos antigos, quando toda a raça humana foi exterminada por uma inundação de água, e acreditamos que outra virá quando o fogo será o instrumento de destruição.

2 Pedro 3:8-9 . E quanto ao atraso da Segunda Vinda. O tempo não tem lugar com Deus. Mil anos não são nada para Ele. Ele está esperando para dar a todos os homens uma chance de arrependimento.

2 Pedro 3:10-13 . No entanto, Ele virá quando menos for esperado: e esse pensamento não deveria levar você a se preparar para Sua vinda, em sua caminhada de vida? você deve ser justo se quiser habitar um reino de justiça.

2 Pedro 3:14-16 . Tente, então, manter a consciência limpa diante de Deus, e pense Nele como o Deus que espera pacientemente para garantir sua salvação. Esse é o ensinamento de meu irmão Paulo em sua carta para você; e em suas outras cartas ele tem muito a dizer sobre esses tópicos, que devem ser estudados com cuidado, pois, como as outras escrituras, eles colocaram idéias erradas na mente de leitores mal informados, que não estão fundamentados na fé.

2 Pedro 3:17-18 . Você está prevenido: mantenha seus princípios e cresça no conhecimento de Cristo: a quem seja glória.

A EPÍSTOLA DE JUDAS
O AUTOR, DATA E DESTINO

O autor da Epístola de Judas se descreve em suas palavras iniciais como servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago. Por este Tiago, geralmente se afirma que devemos entender Tiago, o Irmão do Senhor, autor da Epístola e primeiro Bispo de Jerusalém, que, de acordo com a história preservada pelo historiador da Igreja primitiva Hegésipo, terminou sua vida como mártir, tendo precipitado de um pináculo do Templo pouco antes do cerco e destruição de Jerusalém.

Este Judas ou Judas será, portanto, idêntico à pessoa mencionada em Mateus 13:55 como Irmão de Jesus. Ele é o último na lista ali dada, “Tiago e José e Simão e Judas”, e o penúltimo em Marcos 6:3 . A controvérsia que tem sido travada sobre o significado das palavras “Irmão do Senhor” não precisa nos ocupar aqui.

Sustenta-se que eles eram ( a ) filhos de José por um casamento anterior, e portanto mais velhos que Jesus; ( b ) filhos de José e Maria, mais jovens que Jesus; ( c ) não realmente irmãos, mas primos. Deduzimos de 1 Coríntios 9:5 que mais de um deles era casado[9].

[9] Para uma discussão completa veja Lightfoot's Galatians , 252 sqq., e Mayor on the Epistle of St James, v. sqq.

Quanto à vida de Judas ou Judas, o Irmão do Senhor, não sabemos absolutamente nada. Mas há uma história, contada por Hegésipo e preservada por Eusébio, sobre dois de seus netos. Domiciano ordenou que todos os descendentes de Davi fossem mortos. Esses homens foram, portanto, informados contra certos hereges, como sendo da semente de Davi e da família do Cristo. Eles foram levados a Domiciano, que, como Herodes, ouvira falar da “vinda” de Cristo e temia que isso implicasse uma perturbação política.

Os homens confessaram sua descendência de Davi e, sendo ainda questionados, afirmaram que possuíam entre eles propriedades no valor de 9.000 denários investidos em terras, que eles próprios cultivavam; e mostraram suas mãos calosas como prova. Questionados sobre o reino de Cristo, eles disseram que não era temporal ou terrestre, mas viria no fim do mundo, quando Cristo voltasse para julgar os vivos e os mortos, e recompensar cada homem de acordo com suas obras.

Domiciano os dispensou ilesos e revogou seu decreto contra o clã davídico.
Os dois homens tornaram-se bispos de igrejas e sobreviveram até o tempo de Trajano. Eusébio não dá seus nomes, mas em outra fonte eles aparecem como Zoker e James: e é provável que esse detalhe adicional seja derivado de Hegesipo.
Se os netos de Judas estavam vivos no reinado de Trajano, o que podemos saber sobre a data de Judas? Mayor dá a seguinte estimativa, na hipótese de que Judas era mais jovem que nosso Senhor.


Judas pode ter nascido em 10 d.C., pode ter tido filhos antes de 35 d.C. e netos antes de 60 d.C. No primeiro ano de Domiciano (81 d.C.) ele teria 71 anos. 70 e seus netos cerca de 20. Não há nada na história que indique em que época do reinado de Domiciano a entrevista ocorreu.
Se Judas era mais velho que nosso Senhor e nasceu pouco antes de 6 a.C.

C., e se sua Epístola foi escrita entre 75 e 80, ele seria um homem velho (85 ou mais), mas não incrivelmente velho: seus netos teriam mais de 40 anos quando trazidos a Domiciano.
Quanto à posição de Judas na comunidade cristã, e quanto à Igreja especial à qual sua Epístola é dirigida, estamos completamente no escuro. Dois pontos apenas emergem. Judas escreve como alguém cuja palavra exigirá respeito: e ele é conhecido - pelo menos pelo nome, mas provavelmente mais familiarmente - por seus leitores.

Em Judas 1:3 ele fala de já ter pensado em escrever para eles em termos mais gerais sobre a esperança cristã, quando o súbito aparecimento de falsos mestres entre eles o compeliu a escrever imediatamente e enfrentar a crise especial, a Epístola que nós tenho. Podemos naturalmente deduzir de suas palavras que a escrita contemplada teria sido algo da natureza de uma epístola pastoral.

Podemos colocar a comunidade para a qual ele escreve muito onde quisermos: a conjectura do Dr. Chase de que era na Antioquia Síria ou perto dela é tão boa quanto qualquer outra. Não há razão para limitar nossa visão à Palestina.

EVIDÊNCIA EXTERNA

A evidência externa para a Epístola de Judas pode ser dada com menos extensão do que aquela que diz respeito a 2 Pedro . Vimos razões para pensar que 2 Pedro copia Judas , e que 2 Pedro pode ser atribuído ao primeiro quarto do segundo século. É, portanto, um testemunho precoce da existência e do respeito sentido por Judas .

No Ensinamento dos Apóstolos ou Didachç , um documento do segundo século (?), há uma provável alusão a Judas 1:22 : Fez. ii. 7 οὐ μισήσεις πάντα ἄνθρωπον, ἀλλὰ οὓς μὲν ἐλέγξεις, περὶ δὲ ὧν προσεύξῃ.

A Epístola de Policarpo e o Martírio de Policarpo (155 DC) dão a mesma forma de saudação que Judas 1:2 ἔλεος (ὑμῖν) καὶ εἰρήνη καὶ�.

O Fragmento Muratoriano de cerca de 170 d.C. diz: “Epistola sane Iudae et superscripti Iohannis duae in catholicis habentur.”
Há citações com e sem especificação de fonte no Paedagogus e Stromateis de Clemente de Alexandria, e também comentários (das Hypotyposes , em versão latina) sobre o texto. Tertuliano nomeia a Epístola. Teófilo de Antioquia e Atenágoras (cir. 180) provavelmente aludem a passagens nele.

Orígenes a menciona com elogios: e em outro lugar com as palavras “se alguém aceitar a Epístola”, palavras que apontam para dúvidas sobre sua autoridade.
Eusébio o classifica com Tiago como controvertido, mas bem conhecido e reconhecido: e em outros lugares, como não mencionado por muitos escritores antigos, mas ainda como tendo sido usado publicamente nas igrejas. Existe no latim antigo, mas não na versão siríaca (Peshitto).

A oposição a ela indicada nas palavras de Orígenes e de Eusébio parece ter sido devido ao uso de escritos apócrifos. Esta, pelo menos, é a razão definitivamente dada por Jerônimo. A natureza da objeção mostra que ela surgiu em uma época em que a crítica havia começado e, portanto, não nos primeiros tempos. Podemos pensar nisso como tendo sido mais vigoroso na grande escola de Antioquia, onde a erudição cristã era mais forte, e podemos associar essa ideia ao fato da exclusão da Epístola da versão siríaca.

CONTEÚDO

O conteúdo da Epístola pode ser brevemente resumido assim:

Judas 1:1-2 . Saudações. Misericórdia, paz, amor para você.

Judas 1:3 . Eu estava empenhado em escrever para você em geral sobre nossa salvação comum quando as circunstâncias me obrigaram a desistir disso e escrever imediatamente pedindo que você permanecesse firme em sua fé.

Judas 1:4 . Pois eu ouço que falsos mestres apareceram entre vocês, homens cujo destino final foi há muito previsto (por Enoque): cujo ensino equivale a uma perversão da graça em luxúria e uma negação de seu Redentor.

Judas 1:5-7 . Eu o advirto contra segui-los. Lembre-se de que Israel, redimido (como você foi) do Egito, pereceu no deserto. (Isso se aplica ao destino deles e ao seu, se você os seguir.) Então, novamente, lembre-se do castigo dos anjos que (como esses professores) foram culpados de retrocesso: e o das cidades da planície que foram arruinadas (como estas) por luxúria.

Judas 1:8-11 . Além de seus outros maus caminhos, esses homens não respeitam a autoridade, celestial ou humana; são altamente abusivos. Quão diferente de Miguel, o anjo principal, que não criticou nem mesmo o anjo caído, mas apelou a Deus. Esses homens, eu digo, são abusivos e também brutalmente ignorantes. Eles lembram a desobediência irada de Caim, a cobiça de Balaão, a rebeldia de Coré.

Judas 1:12-13 . Gananciosos e improdutivos, são homens que poderiam ter sido úteis se fossem mantidos dentro dos limites; mas eles se desviaram irremediavelmente do caminho.

Judas 1:14-16 . O fim deles foi previsto (como eu disse) por Enoque, o vidente primitivo: falantes de coisas difíceis ele os chamou, e assim são.

Judas 1:17-19 . Você vê que essa crise não foi imprevista. Além de Enoque, os apóstolos predisseram a vinda de tais homens. Eles são os “separadores” sobre os quais você leu e, embora se arroguem o nome de “espirituais”, são exatamente o contrário.

Judas 1:20-23 . Não as siga: mantenha a sua fé como lhe foi ensinada: ore: mantenha-se em comunhão com Deus: olhe para Jesus Cristo. Faça o seu melhor para salvar aqueles que se juntaram ou provavelmente se juntarão aos falsos mestres: mas há perigo no contato com eles: esteja atento a isso.

Judas 1:24-25 . E assim, para Aquele que é capaz de preservá-lo de todo esse perigo, seja a glória.

ESCRITOS APOCRIFAIS CITADOS POR JUDAS. A SUPOSIÇÃO DE MOISÉS

Dois escritos apócrifos judaicos, a Assunção ou Ascensão de Moisés e o Livro de Enoque , são indiscutivelmente citados por Judas: um fato que, como vimos, operou desfavoravelmente com alguns na recepção de sua Epístola. Algo deve ser dito aqui sobre a natureza e o conteúdo de ambos os livros.

Mas com respeito à dificuldade que tem sido sentida por muitos quanto ao uso de livros apócrifos pelos escritores do Novo Testamento, pode-se observar que é menos surpreendente que eles sejam citados do que que eles sejam citados raramente; e, além disso, que com toda a probabilidade se tivéssemos a literatura apócrifa judaica em um estado mais completo do que temos, deveríamos reconhecer a existência de muito mais alusões a ela do que podemos agora.

É claro, por exemplo, que partes das imagens do Apocalipse de São João são derivadas do Livro de Enoque , e que São Paulo conhecia e alude a mais de um livro apócrifo. A menção de Janes e Jambres ( 2 Timóteo 3:8 ) pode ser devido a tal livro: a mesma Assunção de Moisés que Judas cita parece ser citada em Gálatas 3:19 .

E a alusão à “Rocha que seguiu” Israel no deserto é pelo menos derivada da lenda judaica. Novamente, a influência da Sabedoria de Salomão é claramente perceptível em Tiago e em Hebreus , e é provável que Enoque seja citado em 1 Pedro assim como em Judas . Nos escritos cristãos que estão próximos ao NT ( por exemplo , as Epístolas de Barnabé e Clemente) o uso de escritos apócrifos é evidente.

Foi necessário um longo processo de crítica antes que a reivindicação desses livros a uma autoridade semelhante à do AT fosse finalmente posta de lado, e os efeitos nocivos de usá-los fossem reconhecidos. Os homens do primeiro século não tinham os meios que temos hoje para julgar se um escrito apresentado a eles como antigo, e gozando do respeito de grandes círculos, realmente merecia ou não esse respeito.

Não precisamos então pensar que é depreciativo para o bom senso de Judas ou para o valor de sua epístola que ele deveria ter feito uso de livros que eram valorizados em seus dias e que ele havia sido educado a considerar com reverência.
Sua primeira alusão clara à Assunção de Moisés está no conhecido versículo 9 – uma passagem que provavelmente despertou mais curiosidade do que qualquer outra nas mentes de seus leitores. Funciona assim:

“Mas Miguel, o arcanjo, quando estava falando com o Diabo em controvérsia ( ou quando, contendendo com o Diabo, estava falando) sobre o corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma acusação injuriosa, mas disse: O Senhor te repreenda . .”

Agora que esta ilustração é extraída da Assunção de Moisés é expressamente atestada por vários escritores de data inicial que conheciam esse livro, a saber, Clemente de Alexandria, Orígenes, Dídimo. Citações do mesmo livro são feitas pelos dois primeiros desses três escritores e por outros de data posterior.

O nome do livro aparece em várias listas de escritos apócrifos, juntamente com uma indicação de seu comprimento, que mostra que ele tinha o mesmo comprimento que o Apocalipse de São João.
Em 1861, um grande fragmento de uma antiga versão latina dele foi descoberto em um manuscrito palimpsesto em Milão por Ceriani, o célebre bibliotecário da Biblioteca Ambrosiana. Este fragmento que pode conter o primeiro terço, ou melhor, mais, de todo o livro, nos dá os meios de julgar sua data e caráter: e um editor recente, Dr. R.

H. Charles[10], considera que foi escrito entre 7 e 29 d.C., por um membro do partido farisaico na Palestina, que desejava exortar seus concrentes a adotar uma política de quietude e paciência, em oposição a a esse espírito de auto-afirmação nacional e rebelião contra Roma, que acabou levando à destruição de Jerusalém.

[10] A Assunção de Moisés , 1897.

A parte do livro que temos de forma contínua infelizmente não contém o episódio citado por Judas. O conteúdo dele, brevemente resumido, é o seguinte:
No 120º ano de Moisés e 2500º ano do mundo, Moisés chama Josué e lhe dá o encargo sobre o povo, vendo que sua própria morte está próxima. Josué deve levar em sua guarda os livros (provavelmente o Pentateuco) que Moisés lhe dará.

Então, uma longa profecia do curso da história de Israel é dada por Moisés, trazendo-a até os tempos de Herodes, o Grande, e a dominação do partido dos saduceus. Daí em diante (em uma época que é realmente no futuro no que diz respeito ao verdadeiro escritor do livro) um terrível tirano - uma espécie de Anticristo - virá e perseguirá os fiéis, e, depois disso, o julgamento final dos inimigos de Israel e seus libertação deve acontecer.


Ao ouvir isso e o anúncio da morte que se aproxima de Moisés, Josué fica sobrecarregado de tristeza, cai aos pés de Moisés e profere um lamento pela partida de seu mestre e sua própria incapacidade para sucedê-lo. Moisés o levanta, o coloca em seu próprio assento e o conforta com a certeza da fidelidade de Deus e a continuidade de Seu cuidado por Israel, a quem Ele nunca abandonará. E aqui termina o fragmento.


O resto da história do livro, como Judas é conhecida, tem de ser reunida a partir de várias citações curtas feitas por escritores da igreja.
Deve ser lembrado que no longo fragmento a cena é colocada, não na montanha onde Moisés morreu, mas no acampamento. Há razão para pensar que no livro Josué a seguir acompanhou Moisés ao monte, e Moisés viu a terra da promessa. Então Josué voltou para anunciar a morte de Moisés ao povo e chamar Calebe.

As pessoas de baixo viram uma nuvem de luz envolvendo e cobrindo o lugar onde Moisés estava. Miguel com outros anjos veio para receber sua alma e enterrar seu corpo. É provável que, pouco antes do momento da morte, Moisés tenha mantido um diálogo com Deus, no qual se recusou a permitir que sua alma fosse separada de seu corpo, como a de outros homens, pelo anjo da morte, e que Deus acabou por beijá-lo. , e no beijo sua alma deixou o corpo (isso pelo menos é uma característica constante da história na tradição rabínica).


Neste ponto, talvez - certamente após o momento da morte de Moisés - possamos colocar a disputa entre Miguel e Samael ou Satanás. Miguel e seus anjos estavam se preparando para enterrar Moisés, quando Samael apareceu e disse que o corpo era dele, porque ele, Samael, era o Senhor da matéria. Miguel resistiu a ele com as palavras “Porque do Seu Espírito Santo todos nós fomos criados”, e novamente “Da face de Deus Seu Espírito saiu e o mundo passou a existir.

” Em outras palavras, Samael não é o Senhor da matéria: todas as coisas foram criadas por Deus. E provavelmente foi em conexão com isso que Michael acusou Samael de ter feito o seu melhor para estragar aquela criação: pois nos é dito que ele acusou o diabo de ter inspirado a serpente a se tornar o meio da transgressão de Adão e Eva.

Mas Samael tinha outra acusação reservada. Moisés, disse ele, não merecia ser sepultado: ele era um assassino, pois havia matado o egípcio (ver Êxodo 2 ). Essa blasfêmia, sem dúvida, acendeu a ira de Miguel, mas ele se conteve e, em vez de replicar que Samael era um assassino desde o início, ele disse: “O Senhor te repreenda, ó caluniador (διάβολε)”, ​​nas palavras do anjo em Zacarias 3 .[11]

[11] Uma autoridade nos diz que Satanás “também disse que Deus tinha sido culpado de engano, ao trazer Moisés para a terra que jurou não entrar”. Não está claro que isso seja tirado da Assunção . Isso forneceria um bom motivo para uma acusação de blasfêmia por parte de Michael: mas as palavras κρίσιν βλασφημίας (provavelmente) não significam mais do que uma acusação injuriosa.

É mais provável que a esta resposta Samael tenha fugido confuso. Deduzimos que seu objetivo ao tentar obter a posse do corpo de Moisés era que os israelitas pudessem ser induzidos a fazer dele um deus e adorá-lo.
Após a fuga de Samael, os anjos prosseguiram com sua tarefa. Parece que Josué e Calebe podem ter sido testemunhas da disputa, como certamente foram da cena final.

Eles foram agora levados pelo Espírito ao ar e viram uma visão maravilhosa: Moisés apareceu em duas formas. Uma (a alma) estava sendo transportada por anjos para o céu; o outro - o corpo - estava sendo enterrado em um desfiladeiro rochoso, também pelas mãos de anjos. Destas duas testemunhas, uma, Calebe, foi incapaz, devido ao seu caráter mais preso à terra, de ver tão claramente ou tanto quanto Josué, mas desceu à terra mais cedo.

Josué, no entanto, permaneceu até que tudo se cumprisse e, ao retornar ao acampamento, descreveu tudo o que havia passado ao povo. Um detalhe da história era que o corpo de Moisés era tão puro que os anjos não contraíam nenhuma impureza cerimonial ao contato com ele, e não precisavam se purificar.
Não é fora de esperança que alguma luz adicional possa ser lançada sobre o curso desta história muito interessante por futuros pesquisadores.

Nesse meio tempo, o que foi dito acima deve permanecer como a melhor e mais completa reconstrução que sou capaz de fornecer.
Mas o versículo que serviu como nosso texto até agora não é a única alusão em Judas à Assunção de Moisés . Em Judas 1:16 , imediatamente após a citação expressa do Livro de Enoque , lemos: “Estes são murmuradores e murmuradores , que andam segundo as suas próprias concupiscências, e a sua boca profere palavras arrogantes, a respeito das pessoas por causa do lucro .

” As cláusulas que coloquei em itálico foram consideradas (e, como me parece, com razão) como citações da Assunção . No fragmento latino temos uma previsão da dominação de um conjunto de homens (com certeza os saduceus) cujos vícios são descritos com certa extensão (Capítulo VII). Diz-se (VII. 7) que eles serão querulosi , que corresponde ao μεμψίμοιροι de Judas, e em VII.

9 os eorum loquetur ingentia cf. Jude, τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα. E no início do livro ( Judas 1:5 ), onde uma classe semelhante de governantes ímpios está sendo profetizado, é dito deles erut mirantes personas cupiditatum (talvez locupletum ou nobilitatum ) et acceptiones munerum (Jude θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελίας χάρινφελίας χάριν).

Além disso (e este ponto, eu acho, não foi notado antes) em Judas 1:19 temos as palavras Οὗτοί εἰσιν οἱ� (traduzidas “Estes são os que fazem distinções ofensivas”, Prefeito). No versículo da Assunção citado acima (VII. 7) a palavra querulosi é imediatamente precedida por exterminatores , que geralmente tem sido tomada como significando “destruidores”, mas que, eu acho, é provavelmente uma tradução muito literal para o latim do mesma palavra grega ἀποδιορίζοντες que é usada por Judas; ou pelo menos, de uma palavra de sentido semelhante.

O LIVRO DE ENOQUE

O outro livro apócrifo que certamente é citado por Judas é o Livro de Enoque . Meu relato sobre isso pode ser mais curto, na medida em que o livro existe em uma forma completa, e relatos e edições são acessíveis sem muita dificuldade[12].

[12] por exemplo , edição de RH Charles, 1893.

O Livro de Enoque como o temos (e aparentemente como Judas também o tinha) é um livro de tamanho considerável, composto de porções pertencentes a várias datas – de cerca de 160 aC até uma época não posterior à era cristã. Nós a possuímos em uma versão etíope (feita do grego e esta, novamente, do hebraico), e também uma parte do texto em grego, descoberto em 1886-7 no Egito; além de fragmentos menores em grego e latim.

Seu conteúdo é muito variado. No início há um relato do pecado dos anjos que se misturaram com as filhas dos homens e geraram a raça dos gigantes: de como Enoque foi encarregado de denunciar a eles sua culpa e seu castigo: de como ele foi conduzido por anjos sobre o universo, e foi traduzido. Em outras seções do livro há dissertações sobre os movimentos dos corpos celestes, visões da história de Israel, parábolas, a história do nascimento de Noé e profecias de vários tipos.

A influência do livro é perceptível em várias partes do NT, e não menos importante no Apocalipse de São João.
Esta escrita ou coleção de escritos muito interessante é conhecida como o Livro de Enoque, por excelência ; há outra importante Revelação de Enoque (geralmente chamada de Segredos de Enoque ) que existe apenas em eslavo antigo: e há uma terceira visão muito posterior em armênio.

Mas o Livro de Enoque mais antigo foi por muito tempo considerado com grande veneração na Igreja Cristã: e de fato tem, tanto em si mesmo quanto por causa do uso feito por escritores cristãos, uma forte reivindicação de nosso respeito.

O uso feito por Judas de Enoque é considerável em proporção à extensão de sua epístola. A mais óbvia é a citação em Judas 1:15 : “Para executar julgamento sobre todos, e para convencer todos os ímpios entre eles de todas as suas obras ímpias que impiamente cometeram, e de todas as suas duras palavras contra as quais ímpios pecadores falaram. dele.

” O grego disto, como aparece no MS egípcio, é o seguinte: En. eu. 9 ὅτι ἔρχεται σὺν τοῖς (ταῖς) μυριάσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων, καὶ� ἔργων αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν κατ ̓ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ� which differs from Jude , but has in common therewith the words I have underlined.

O Etíope, traduzido pelo Dr. Charles, diz: “E eis! Ele vem com dez milhares de Seus santos para executar julgamento sobre eles, e Ele destruirá os ímpios e convencerá toda a carne de tudo o que os pecadores e ímpios fizeram e ímpios cometeram contra ele.

A cláusula περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ ̓ αὐτοῦ não é de En. i, mas, ao que parece, de xxvii. 2 περὶ τῆς δόξης αὐτοῦ σκληρὰ λαλήσουσιν.

A frase introdutória de Judas, “Enoque, o sétimo depois de Adão”, ocorre em En. lx. 8 “Meu avô foi elevado, o sétimo depois de Adão.”

Não menos certo, embora menos óbvio, é o uso feito de Enoque em Judas Judas 1:6 Trevas."

A história desses anjos, que vieram à terra e se misturaram com as filhas dos homens, ocupa um grande lugar nos primeiros capítulos de Enoque e, além da alusão geral, Judas é o devedor de Enoque por algumas frases: En. xii. 4 fala dos anjos “que abandonaram o alto céu e o santo lugar eterno”: em x. 5 são as palavras: “Cubra-o ( isto é , Azazel, um dos principais ofensores entre os anjos) com as trevas, e deixe-o habitar lá para sempre”: x. 12 "Amarrá-los ... até o dia do seu julgamento": xxii. 11 “até o grande dia do juízo”. E na liv. 3 m² as imensas cadeias preparadas para as hostes de Azazel são mostradas a Enoque.

Passando por outras semelhanças menos marcantes com Enoque (que serão registradas nas notas sobre o texto da Epístola), temos um terceiro exemplo claro de citação em Judas 1:13 , “estrelas errantes, a quem está reservado o negrume das trevas para sempre." Ἀστέρες πλανῆται, note-se, neste versículo, não significa planetas em nosso sentido da palavra, mas estrelas que abandonaram suas órbitas designadas.

Comparar pt. xviii. 14, onde Enoque é mostrado “a prisão das estrelas e os poderes do céu; e as estrelas que estão rolando no fogo são aquelas que transgrediram o preceito do Senhor no início do seu surgimento, pois não saíram a seu tempo, e Ele se indignou com eles e os prendeu até o tempo do cumprimento do seu pecado, dez mil anos”. E xxi.

2 sqq., “Eu vi … um lugar de desordem (ἀκατασκεύαστον) e terrível … e lá eu vi sete estrelas do céu amarradas… Estas são as estrelas do céu que transgrediram o mandamento do Senhor, e foram atadas aqui até que cumpram dez mil anos”. Nos capítulos posteriores (lxxx., lxxxvi., lxxxviii., xc.) são alusões ao pecado e punição das estrelas (que, no entanto, aqui representam os anjos pecadores): eles estão presos em um abismo que é estreito, profundo, horrível e escuro.

Pode-se notar que esta reunião dentro dos limites de uma curta Epístola de tantas passagens de diferentes partes de Enoque argumenta que Judas deve ter conhecido o livro muito intimamente e o considerava com grande veneração.

OS FALSOS PROFESSORES DE 2 PEDRO E JUDAS

Um dos ditos antigamente atribuídos a nosso Senhor, mas não registrados nos Evangelhos, é “Haverá cismas e heresias”. Se Ele pronunciou as palavras ou não, elas são quase um lugar-comum nos escritos dos apóstolos, e especialmente nos de Paulo. Certamente haveria diferenças e divisões tão logo uma nova perspectiva sobre a vida fosse aberta ao mundo em geral. Homens de todas as raças e classes estavam sendo convidados a se tornar membros de uma única comunidade: essa comunidade tinha apenas a organização mais rudimentar e estava constantemente sendo confrontada com perguntas a responder e problemas morais a resolver.

No momento em que uma de suas respostas ou decisões foi rejeitada ou contestada, começou o cisma ou a heresia. Estas duas palavras, familiarizadas a nós pela Ladainha, são investidas de uma atmosfera misteriosa e sinistra. Quando os ouvimos, somos tentados a imaginar homens que têm um prazer demoníaco em inventar doutrinas más e enganar os simples. Na verdade, houve cismáticos e hereges que se separaram da Igreja por motivos de ambição ou com vista ao gozo sensual; mas também houve muitos que agiram com convicção honesta.

Do último tipo foram alguns daqueles de quem ouvimos falar no Novo Testamento; Estou pensando principalmente nos judaizantes — o partido reacionário. Conhecemos os termos em que São Paulo fala deles. Se podemos julgar, no entanto, pela linguagem de Judas e 2 Pedro , os cismáticos com quem os escritores dessas duas epístolas tiveram que lidar eram de uma ordem inferior.

Vejamos quais são as principais acusações feitas contra eles. Judas diz que eles mudaram a graça de Deus em lascívia e negaram nosso Senhor ( Judas 1:4 ), se entregaram às luxúrias carnais ( Judas 1:7-8 ), falaram mal de dignidades ( Judas 1:8-9 ), foram gananciosos de ganho ( Judas 1:11 ; Judas 1:16 ), descontente e vaidoso ( Judas 1:16 ).

2 Pedro repete essas acusações (exceto a de descontentamento), mas enfatiza mais os hábitos luxuosos dessas pessoas e acrescenta que elas prometem liberdade a seus ouvintes ( 2 Pedro 2:19 ). Em 3 o escritor fala de homens que lançam dúvidas sobre a Segunda Vinda; não está claro que sejam as mesmas pessoas que são atacadas em 2.

Há duas características aqui que podem apontar para um ensino não ortodoxo por parte do acusado; mas a corrente principal da invectiva é dirigida contra sua conduta e comportamento gerais. Das duas acusações que dizem respeito ao ensino, a primeira é expressa de maneira bastante diferente nas duas epístolas: em Judas temos “negar nosso único Mestre e Senhor Jesus Cristo”; em 2 Pedro , “negando o Mestre que os comprou.

” Para ter certeza, isso pode ser apenas mais uma referência para conduta: os falsos mestres O negam em suas vidas; entregar-se a práticas incompatíveis com as regras que Ele estabeleceu. Então Tito 1:16 , Θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις�. Mas 2 Pedro o conecta com a introdução de αἱρέσεις�, e com ambos os escritores parece ser a cabeça e a frente da ofensa.

E uma vez que sabemos que o ensino errôneo sobre a Pessoa de nosso Senhor era abundante nos tempos antigos, não há nenhuma boa razão para duvidar que tal ensino seja direcionado aqui. Havia vários tipos disso. Simão, o mago, uma figura bastante sombria e problemática, é representado colocando Jesus de lado completamente e se arrogando a posição de um ser divino. Cerinto, que tradicionalmente se diz ter sido contemporâneo de São João, sustentava, em comum com outros homens que haviam sido criados em círculos judaicos, que Jesus só foi associado ao Poder Divino em Seu batismo e abandonado por ele em Sua crucificação. .

Mais uma vez, os professores docéticos negaram a realidade objetiva da Encarnação. A vida humana de nosso Senhor era apenas uma aparência: Seu corpo não era tangível: Ele não comia nem bebia: Ele não foi realmente crucificado. Os apócrifos Atos de João , um produto dessa escola de pensamento, colocaram estas palavras na boca de João: “Às vezes, quando eu O agarrava, encontrava um corpo material e sólido, e outras vezes, quando O sentia, a substância era imaterial e incorpórea.

” Outra forma de ensino, fruto de uma mistura de idéias pagãs, tanto gregas quanto orientais, com o cristianismo, fez dele um dentre uma multidão de seres sobrenaturais, um elo em uma genealogia mística procedente do Ser Supremo, e assim – mesmo se involuntariamente - prejudicou o significado único de Sua Pessoa. Tal ensinamento – é rotulado grosseiramente como “gnóstico” – era comumente combinado com uma visão docética da Encarnação. Essas eram as principais tendências do ensino heterodoxo sobre nosso Senhor, e qualquer uma delas poderia ser descrita como uma negação do Mestre.

A outra acusação é a de “prometer liberdade a seus seguidores”. Isto é declarado abertamente em 2 Pedro ; uma frase em Judas , “transformando a graça de nosso Deus em lascívia”, talvez possa ser considerada da mesma importância. Qualquer um dos dois males pode ter estado na mente dos escritores. Há, em primeiro lugar, o exagero da liberdade cristã que São Paulo pregou – fazendo dela um “manto para licença.

” Um homem poderia dizer que restrições como as estabelecidas no decreto apostólico de Atos 15 não eram obrigatórias para pessoas iluminadas como ele, embora muito apropriadas para irmãos mais fracos: e isso o levaria a relações irrestritas com os pagãos, a comer de carnes oferecidas a ídolos, e assim por diante: de fato, às práticas que são condenadas nos capítulos anteriores do Apocalipse , e estão associadas aos nomes de Balaão e dos nicolaítas.

Em segundo lugar, há a visão de que, como o corpo, em comum com todas as outras coisas materiais, é mau, nenhum abuso dele pode afetar a alma, da qual é a prisão temporária. Uma tradição preservada por Clemente de Alexandria atribui a Nicolau, o diácono, suposto fundador da seita nicolaíta, o preceito “Abuse a carne”. Alguns (incluindo provavelmente o próprio Nicolau) interpretaram isso como “mortificar a carne” e viveram uma vida ascética: outros se entregaram a toda gratificação dos sentidos e chamaram isso de abusar da carne.

É a esses antinomianos (dos quais havia muitos grupos nos séculos II e III, distinguidos pelos nomes de seus líderes ou seus dogmas especiais[13]) que as palavras de nossas Epístolas se aplicariam melhor.

[13] Notavelmente os carpocratas, a respeito dos quais Clemente de Alexandria diz: “Foi a propósito dessas e outras heresias semelhantes, eu acho, que Judas em sua epístola disse profeticamente: Da mesma forma também esses sonhadores imundos (pois nem mesmo em seus sonhos eles se aproximam da verdade) e sua boca fala grandes palavras inchadas ” ( Strom , III. 2, p. 515)

Os outros excessos atribuídos em Judas e 2 Pedro aos falsos mestres são característicos de muitos que combinaram altas pretensões com baixos objetivos. Arrogaram-se o direito de falar, desafiando as autoridades constituídas com as quais brigaram; eles negociaram com a prontidão de seus ouvintes simplórios para supri-los com confortos corporais; e eles insistiram zelosamente no reconhecimento de sua própria superioridade.

Tais professores podem ser apenas cismáticos, não hereges: isto é, sua doutrina pode ser bastante ortodoxa, e apenas sua atitude em relação ao corpo principal da Igreja incorreta. Mas vimos que há base para pensar que eles mantinham visões erradas sobre pontos cardeais da teologia e conduta cristãs.

Denúncias de falsos mestres são encontradas em outras partes do Novo Testamento. Recordamos os “lobos em pele de cordeiro” e os “falsos cristos” dos Evangelhos. Estas são formas especiais de erro combatidas por São Paulo em Colossenses e Efésios , e mencionadas em Filipenses . As epístolas pastorais estão cheias de invectivas, o que nos lembra muito mais de 2 Pedro e Judas em seu tom geral: só aqui pouco se fala de sensualidade e impureza; de fato, somos informados de que alguns dos mestres são ascetas, “proibindo o casamento e ordenando abster-se de carnes” ( 1 Timóteo 4:3 ).

A cobiça, no entanto, e as práticas mercenárias são mencionadas mais de uma vez. Nas Epístolas de São João , a negação de que Jesus é o Cristo e a negação de Sua vinda em carne são especialmente mencionadas. No Apocalipse de São João , como observado acima, os mestres de Balaão e dos nicolaítas são destacados. O que se nota é que as acusações de nossas Epístolas e das Pastorais são, em geral, mais vagas do que as encontradas em outros lugares, e que é extremamente difícil traçar um quadro distinto ou consistente delas.

Nada foi dito até agora sobre aqueles que questionaram a Segunda Vinda ( 2 Pedro 3 ). As passagens citadas nas notas mostram que havia alguns pensadores judeus de visões não muito diferentes. Mas também somos lembrados do ensino de Himeneu e Fileto ( 2 Timóteo 2:17-18 ), “os quais, quanto à verdade, erraram, dizendo que a ressurreição já passou.

” Semelhante a esta é a doutrina atribuída em um livro antigo, os Atos de Paulo , a Demas e Hermógenes, de que “a ressurreição já teve efeito em nossos filhos ( isto é , que em nossos filhos nossa própria vida é perpetuada) e que ressuscitamos novamente por alcançar o conhecimento do verdadeiro Deus.” Essa é uma visão não desconhecida dos filósofos de nossos dias. Não podemos admirar que todos esses ensinamentos tenham sido fortemente condenados pelos primeiros pregadores do cristianismo, quando consideramos seu provável efeito sobre homens que sempre foram criados para esperar um dia de ajuste de contas, ou sobre aqueles que acabavam de ser assegurados que tal dia estava chegando, e chegando em breve.

A remoção repentina de tal incentivo à vigilância e sobriedade seria, na grande maioria dos casos, altamente prejudicial, e vemos em suas palavras conclusivas que o autor de 2 Pedro considerou o assunto desse ponto de vista: “Visto então que essas coisas devem ser destruídos, que tipo de homem você deve ser em santa conduta e vida piedosa?”

MANUSCRITOS E VERSÕES

Dos manuscritos gregos escritos em letras unciais [14], que contêm as Epístolas Católicas, incluindo 2 Pedro e Judas, os três mais antigos nos dão o texto completo, viz.

[14] ou seja , grosso modo, em capitais. Esses manuscritos são classificados por si mesmos como pertencentes a um período anterior àqueles que estão em letras cursivas ou minúsculas, ou seja , em caligrafia comum. Os “unciais” são diferenciados por letras do alfabeto, os “cursivos” por numerais.

א

Sinaïticus, em Petersburgo: século IV.

UMA

Alexandrino, no Museu Britânico: século V.

B

Vaticanus, em Roma: século IV.

além disso

C

Codex Ephraemi rescriptus, em Paris, século V, contém a maior parte do texto;

K

Mosquensis, em Moscou, século IX; e

eu

na Biblioteca Angélica de Roma, século IX (tardio), estão completos;

e

P

Porfirianus Chiovensis, em Kief, século IX, está quase completo.

A investigação dos manuscritos “cursivos” ou minúsculos ainda está em andamento. Um editor recente do texto de nossas duas Epístolas (J. de Zwaan, Leiden, 1909) parece distinguir quatro grupos importantes, cada um encabeçado por um único manuscrito, que enumerarei:

13.

Paris, Bibliothèque Nationale Gr. 14: IX–X séc.

27.

Londres, Museu Britânico, Harleian MS. 5620: séc. XV.

214.

Biblioteca do Palácio de Lambeth 1182: XII–XIII séc.

100.

Moscou 334: XI séc.

Das versões antigas para outras línguas, as mais importantes para o nosso propósito são
I. O latim antigo, ou seja , a versão latina ou versões anteriores à revisão feita por São Jerônimo. Os principais restos disso para nossas Epístolas estão em

( a )

O Palimpsesto de Fleury, Paris, Bibliothèque Nationale (latim, 6400 G) do século V, que contém 2 Pedro 1:1 a 2 Pedro 2:7 .

( b )

Os fragmentos de Freising em Munique do século VII, contendo 2 Pedro 1:1-4 .

( c )

As passagens citadas em duas coleções de textos bíblicos denominadas Speculum Augustini e Speculum Pseudo-Augustini.

( d )

Citações feitas por Lúcifer, bispo de Cagliari na Sardenha, que morreu em 371.

II. A versão siríaca filoxeniana, feita para Filoxeno, bispo de Mabug ou Hierápolis, por volta de 508. Esta foi a primeira tradução em siríaco de nossas epístolas.
III. A revisão deste feito por um sucessor Thomas de Harkel (Heraclea), cerca de um século depois e chamado de Harklensian.
4. As versões egípcias ou coptas, ou seja, o baixo egípcio, anteriormente chamado memphitic, agora geralmente bohairic, e o egípcio superior (em um dialeto diferente), anteriormente chamado tebaico, agora sahidic. O primeiro é completo, o segundo fragmentário.

CORRUPÇÕES NO TEXTO DAS DUAS EPÍSTOLAS

O texto grego de ambas as epístolas contém algumas passagens duvidosas. O texto do NT difere do dos autores clássicos nisto, que temos tantas cópias, versões e citações dele que remontam a uma data muito antiga, que há muito poucos lugares em que temos justificativa para dizer que o texto está corrompido, e ao chamar a ajuda de conjecturas para restaurá-lo. Mas tanto em 2 Pedro como em Judas existem tais lugares.

(1) A primeira está em 2 Pedro 3:10 καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται. Esta é a leitura dos dois primeiros MSS gregos. א e B e dos unciais posteriores KP, bem como de uma das versões siríacas. A versão egípcia mais antiga (chamada Sahidic) lê οὐχ εὑρεθήσεται.

O segundo melhor uncial como podemos chamá-lo (A) e outro (L) com duas versões lê κατακαήσεται, outro bom uncial (C) ἀφανισθήσονται. Mais tarde MSS. (seguido pelo nosso Texto Recebido) dê καυθήσεται ou κατακαυθήσονται. A Vulgata Latina omite a cláusula.

As palavras como estão não produzem um sentido correto: isso é certo. Precisamos, em vez de εὑρεθήσεται, de uma palavra que signifique “destruído” de alguma forma. A maneira mais simples de consertar a passagem é inserir οὐχ como faz a versão sahídica: e esta pode, afinal, ser a solução certa. O negativo pode ter sido omitido pelo próprio escritor ou por seu primeiro copista. A frase οὐχ εὑρεθῆναι em uma conexão semelhante pode ser ilustrada a partir de escritos apocalípticos.

Assim Daniel 11:19 tem: καὶ προσκόψει καὶ πεσεῖται καὶ οὐχ εὑρεθήσεται. Apocalipse 16:20 καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν (cf.

12:8 οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ): 18:14 καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ�, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν (this being a periphrasis for the passive): 18:21 βληθήσεται Βαβυλὼν … καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι: 20:11 ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς.

Compare também a passagem citada dos Oráculos Sibilinos na nota deste versículo. Uma passagem da “Segunda Epístola de Clemente”, citada na Nota sobre a Destruição do Mundo pelo Fogo (p. 35), dá base para outra sugestão.

Outra maneira, muito simples em si mesma, mas produzindo uma reviravolta muito forçada da linguagem, é ler a frase como uma pergunta (Weiss), “a terra e as obras que nela há, serão encontradas?”
As outras leituras do MSS. κατακαυθήσεται e similares dão o sentido correto, mas não explicam de forma alguma a presença de εὑρεθήσεται. Esta deve ser a leitura mais antiga: não poderia ter sido transformada em nenhuma das outras.

Outras conjecturas que valem a pena mencionar são

ῥυήσεται ou algum composto dele (Hort),

ἀρθήσεται,

πυρωθήσεται.

βρασθήσεται, De Zwaan (1909).

Outro, não, creio eu, gravado em papel, foi sugerido pelo falecido Henry Bradshaw, e vale a pena registrar, τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα�.

(2) Em Judas 1:5 “Desejo lembrá -lo… ὅτι κύριος (ou ἰησοῦς) λαὸν ἐκ γῆς αἰγύπτου σώσας τὸ Δεύτερον τὺὺς μὴ π π π τὸ Δεύτερον τὺὺς μὴ π π π postas δεύτερον τὺὺ deveria.

Κύριος é lido aqui por אC e pela massa de cópias posteriores. Ἰησοῦς por AB, cinco MSS cursivos, as versões latina, egípcia, etíope e vários Padres. ὁ θεὸς por outro pequeno grupo. Ἰησοῦς é a leitura “melhor atestada” na visão de Hort, mas “só pode ser um erro crasso”. A explicação dele é interessante. É que o texto original tinha

ὅτιὁ λαὸν, etc.,

que as letras ⲟⲧⲓⲟ foram erroneamente lidas como ⲞⲦⲒⲒ̅Ⲥ̅ (ⲓ̅ⲥ̅ sendo a abreviação universal para Ἰησοῦς) e também talvez como ⲟⲧⲓⲕ̅ⲥ̅ (abreviação de Κύριος).

(3) Em Judas 1:22-23 , é a passagem mais difícil de todas. Tomemos primeiro a leitura do Texto Recebido e da Versão Autorizada.

καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε Διακρινόμενοι
οὓς Δὲ ἐν φόβῳ σώζετε ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπ Para.

Em seguida, o texto de Tischendorf e Tregelles (que é o do MS “Alexandrino”, A)

καὶ οὓς μὲν ἐλέγχετε Διακρινομένους
οὓς Δὲ σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες
οὕς Δὲ ἐλεᾶτε φνIC.

Então o de Westcott e Hort (que é o do Vaticano MS. B):

καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες

οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες κ.τ.λ.[15]

[15] De Zwaan, II Petrus en Judas (1909), lê οὓς μὲν ἐλεᾶτε *Διακρινομένους *, οὒς Δὲ ἐ π πυρὸς ἁρπάζετε *ἐν φª.

A estes devemos acrescentar:

א

οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους

οὓς δὲ σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες
οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες κ.

( ou seja , como A, mas com ἐλεᾶτε para ἐλέγχετε na primeira cláusula).

C

οὓς μὲν ἐλέγχετε διακρινομένους

οὓς δὲ σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες ἐν φόβῳ μισοῦντες.

Nesses vários textos, uma diferença principal é que alguns (Aא) dão três cláusulas, outros (textus receptus, BC) apenas duas.

As versões latina, egípcia, etíope e armênia têm três cláusulas, Clemente de Alexandria duas . As versões siríacas concordam com ele.

O texto de B é muito estranho: devemos traduzi-lo assim:

E aqueles de quem você tem compaixão como vacilantes, salve, arrebatando-os do fogo; mas de outros tenha compaixão no medo, etc.

Ou seja, devemos tomar o primeiro οὓς como pronome relativo e o segundo como demonstrativo; e o primeiro ἐλεᾶτε como indicativo e o segundo como imperativo.

O remédio sugerido por Hort é omitir o primeiro ἐλεᾶτε e traduzir “e alguns que são vacilantes salvam … mas em outros têm compaixão no medo, etc.”

É quase tão simples supor que οὓς (δὲ) tenha abandonado após διακρινομένους, que termina com as mesmas letras. E é bastante difícil explicar a presença de ἐλέγχετε.

No geral, se uma interpretação satisfatória das palavras pode ser dada, eu me inclino a concordar com o prefeito na adoção do texto de A, que mantém ἐλέγχετε e dá três cláusulas[16].

[16] A tríplice divisão é apoiada, talvez, pelo Didache , ver p. xxxviii.

NOTA ADICIONAL

O Apocalipse de Pedro

Desde que meu relato deste Apocalipse (pp. xxvi-xxviii) foi impresso, mais luz foi lançada sobre ele pela descoberta de uma grande parte do texto em uma versão etíope. Detalhes disso serão encontrados em uma série de artigos meus no Journal of Theological Studies para 1910-11 (vol. XII.). Nas novas porções há duas passagens que lembram 2 Pedro . Uma é uma descrição do fogo final, sobre o qual é colocada grande ênfase; o outro relata uma aparição de Moisés e Elias na Montanha Sagrada e a emissão de uma voz do céu.

A relação desta seção do Etíope com o texto grego descrito na p. xxvi ainda não foi determinado. O fato de que tanto em 2 Pedro quanto no Apocalipse há menção de uma cena no Monte Santo e de uma voz do céu é digno de nota.

Posso acrescentar que agora me inclino para a visão - anteriormente entretida por mais de um crítico - de que o fragmento grego é realmente uma parte do Evangelho de Pedro , que incorporou, com algumas mudanças, uma grande parte do Apocalipse ; este último já sendo corrente há algum tempo como um livro separado.

O Apocalipse de Baruch

Outra escrita antiga, notei recentemente, tem algumas coincidências notáveis ​​de linguagem com 2 Pedro . Este é o Apocalipse de Baruch [17], um livro de extensão considerável e grande interesse, que existe de forma completa apenas em uma versão siríaca. É de origem judaica, não cristã, e a última data atribuída a ela em sua forma atual é de 130 dC. que nos dá o texto de uma Epístola dirigida por Baruque às nove tribos e meia que foram deportadas através do Eufrates no Primeiro Cativeiro.

[17] Cito a edição do Dr. RH Charles de 1896.

As semelhanças que notei são estas:

lxxviii. 2.

A saudação “Misericórdia e paz”.

lxxviii. 5.

Portanto, tenho sido mais cuidadoso em deixar-lhe a palavra desta epístola antes de morrer ( 2 Pedro 1:12-13 ).

lxxviii. 7.

Pois, se assim fizerdes, Ele se lembrará continuamente de vocês ( 2 Pedro 1:10 ).

No que se segue, especialmente em lxxxiii., há avisos do julgamento vindouro e exortações contra os pensamentos mundanos:

lxxxiv. 1.

Eis que vos dei a conhecer estas coisas enquanto vivo (…) e vos apresentarei alguns dos mandamentos de Seu julgamento antes de morrer.

lxxxv. 8.

Novamente, além disso, o Altíssimo também é longânimo para conosco aqui ( 2 Pedro 3:9 ).

lxxxv. 9.

Antes, portanto, que o julgamento seja próprio... preparemos nossa alma ( 2 Pedro 3:11 ).

O profeta, como o apóstolo, foi avisado de sua rápida partida deste mundo, e é possível que as passagens que citei sejam apenas acidentalmente semelhantes às frases de 2 Pedro . Mas eles merecem ser notados, e uma investigação mais aprofundada pode mostrar que existe uma conexão real entre os dois escritos.