1 João 5:7
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Versículo 7. Há três que dão testemunho ] O PAI, que presta testemunho de seu Filho; a PALAVRA ou λογος, Logos , que dá testemunho do Pai; e o ESPÍRITO SANTO, que dá testemunho do Pai e do Filho. E esses três são um em essência e concordam em o um testemunho de que Jesus veio para morrer e dar vida ao mundo.
Mas é provável que este versículo não seja genuíno. Está faltando em cada MS. desta epístola escrita antes de a invenção da impressão, com exceção do Codex Montfortii , em Trinity College, Dublin: os outros que omitem este versículo somam cento e doze .
Está em falta tanto no Siríaco , em todos os árabe, AEthiopic , na Cóptico, Sahidic, Armênio, Slavonian , c., Em uma palavra, em todas as antigas versões mas o Vulgate e mesmo desta versão muitos dos MSS mais antigos e corretos. não tem. Está faltando também em todos os antigos pais gregos; e na maioria até do latim.
As palavras, como existem em todos os MSS gregos. com exceção do Codex Montfortii , são os seguintes: -
"1 João 5:6. Este é aquele que veio por água e sangue, Jesus Cristo; não somente pela água, mas pela água e pelo sangue. E é o Espírito que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
1 João 5:7. Pois três são os que dão testemunho, o Espírito, a água e o sangue; e esses três concordam em um.
1 João 5:9. Se recebermos o testemunho do homem, o testemunho de Deus é maior, c. "
As palavras que são omitidas por todos os MSS., Os acima excetuados, e todas as versões , o Vulgate exceto, são estes: -
[No céu, o Pai, a Palavra e o Espírito Santo, e estes três são um, e há três que dão testemunho na terra.]
Para tornar o todo mais claro, para que todos os leitores possam ver o que foi adicionado , devo estabelecer estes versos, com o inseriu palavras entre colchetes.
"1 João 5:6. E é o Espírito que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
1 João 5:7. Pois há três que testificam [no céu, o Pai, a Palavra e o Espírito Santo, e estes três são um. 1 João 5:8. E há três que dão testemunho na terra,] o Espírito, a água e o sangue, e esses três concordam em um.
1 João 5:9. Se recebermos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior, c. "
Qualquer homem pode ver, ao examinar as palavras , que se aquelas incluídas entre colchetes, estão faltando no MSS. e versões , sejam omitidos, não há falta de conexão e quanto ao sense , é completo e perfeito sem eles e, na verdade, muito mais do que com eles. Concluirei esta parte da nota observando, com o Dr. Dodd, "que há algumas marcas internas e acidentais que podem tornar a passagem suspeita; pois o sentido é completo e, de fato, mais claro e melhor preservado sem ele. Além disso , o Espírito é mencionado, tanto como uma testemunha no céu e na terra, de modo que as seis testemunhas são reduzidas a cinco, e a igualdade de número, ou antítese entre as testemunhas no céu e na terra, é eliminada. , que necessidade de testemunhas no céu ? Ninguém aí duvida que Jesus é o Messias; e se for dito que o Pai, o Filho e o Espírito são testemunhas na terra , então há cinco testemunhas na terra e nenhuma no céu; para não dizer que há uma pequena dificuldade em interpretar como a Palavra ou o Filho podem ser uma testemunha de si mesmo. "
Pode ser necessário indagar como esse versículo se posicionava em nossas primeiras Bíblias em inglês. Na Bíblia de COVERDALE, impressa por volta de 1535, por não ter data, o sétimo versículo é colocado entre colchetes assim: -
E é o Sprete que dá wytnes; pois o Sprete é a verdade. (Pois há três que são registrados no céu: o Pai, o Woorde e o Espírito Santo, e estes três são um.) E há três que são registrados na terra: o Sprete, a água, e bloude e esses três são um. Se recuarmos, c.
TINDAL foi tão crítico quanto consciencioso e, embora admitisse as palavras no texto da primeira edição de seu Novo Testamento impresso em 1526, ainda assim ele as distinguiu por uma letra diferente e as colocou entre colchetes, como Coverdale fez; e também as palavras na terra , que se encontram em 1 João 5:8, sem a devida autoridade e que foram excluídas tornar o texto igual ao do MSS., c.
Duas edições desta versão estão agora diante de mim, uma impressa em inglês e latim, quarto, com o seguinte título: -
O Novo Testamento, tanto em inglês como em laten, do Mestre Tradução de Erasmus - e impresso por William Powell - o ano de fora Lorde M.CCCCC.XLVII. E o primeiro dos kynges (Edw. VI.) Mais grato reygne.
Nesta edição, o texto fica assim: -
E é o Espírito que carrega wytnes, porque o Espírito é a verdade (pois existem três beare recorde no céu, o Pai, o Worde e o Espírito Santo, e estes três são um.) Para existem três que são registrados, (na terra), o Espírito, água e blode, e estes são um. Se recuarmos, c.
O outro impresso em Londres "por William Tylle, 4to sem o latim de Erasmus em M.CCCCC.XLIX. O terceiro ano do reinado de nossa sonhadora Soverayne Lorde Kynge Edwarde, o Syxte", tem, com uma pequena variedade de grafia, o texto na mesma ordem, e as mesmas palavras incluídas entre colchetes como acima.
A Bíblia em inglês, com o livro de Oração Comum, impresso por Richard Cardmarden , em Rouen, na Normandia, fol. 1566, exibe o texto fielmente, mas da seguinte maneira singular: -
E é o Spyryte que dá testemunho, porque o Spyryte é verdadeiro . (pois há três que são registrados no céu, o Pai, a Woorde e o Espírito Santo; e esses três são Um) E três que são registrados * (na terra) o Espírito e água e sangue; e esses três são um .
A primeira Bíblia em inglês que vi, onde essas distinções foram omitidas, é chamada de A Bíblia dos Bispos , impresso por Jugge, fol. 1568. Desde aquela época, todas essas distinções foram geralmente desconsideradas.
Embora seja um crente consciencioso na doutrina da sempre abençoada, santa e indivisa Trindade, e na divindade adequada e essencial de nosso Senhor Jesus Cristo, doutrinas que defendi por muitos, e até novos, argumentos no decorrer desta obra , Não posso deixar de duvidar da autenticidade do texto em questão; e, para maiores detalhes, consulte as observações no final deste capítulo.