Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios, sin reproche, en medio de una nación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; irreprensibles y sencillos

Sin reputación ni inclinación al mal (Alford). Exteriormente "irreprensibles"; interiormente "inofensivos", más bien 'puros'  [ akeraioi ( G185 ): de a, 'no,' y  kerannumi ( G2767 ) "mezcla", "simple"] (Romanos 16:19 ).

Hijos , [ tekna ( G5043 )] -"los hijos de Dios"( Romanos 8:14 ). La imitación de nuestro Padre celestial es la guía instintiva del deber como Sus hijos, más que cualquier ley externa ( Mateo 5:44 ; Mateo 5:48 ).

Sin reprensión - "intachable". Un contraste tácito con ( Deuteronomio 32:5  ), "Su mancha no es la mancha de Sus hijos: son una generación perversa y torcida" (cf. 1 Pedro 2:12 ). [Septuaginta, tekna amoometa, genea skolia kai diestrammenee.]

Vosotros brilláis, [ Fainesthe ( G5316 )] - ''vosotros os mostráis' (cf. Mateo 5:14 ; Efesios 5:8 ).

Como luces en el mundo, [ foosteeres ( G5458 )] - 'luminarias,' como el sol y la luna, 'las grandes luces' en el mundo material. La Septuaginta utiliza el mismo griego ( Génesis 1:14 ; Génesis 1:16 ; nota, Apocalipsis 21:11 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad