Confío en vosotros por el Señor, que no pensaréis de otro modo; mas el que os inquieta, llevará su juicio, quienquiera que sea.

Griego, 'Yo (enfático: "Yo de mi parte") tengo confianza EN [ en ( G1722 )] el Señor (la base de la confianza) con respecto a [ eis ( G1519 )] vosotros ( 2 Tesalonicenses 3:4 ), que no tendréis otra mente' (que lo que por esta carta deseo que seáis, Filipenses 3:15 ) [ heteros ( G2087 ): pero aquí halló ( G243 ) phronein ( G5426 )].

Pero el que os inquieta ( Josué 7:25 ; 1 Reyes 18:17-11 ; Hechos 15:24 ; Gálatas 1:7 ).

El artículo tiene fuerza selectiva y definitiva; el que, por el momento, provoca la censura de Pablo como el perturbador (Ellicott) ( Gálatas 4:17 ).

Deberá llevar - como una carga pesada.

Su - el juicio que merece; a saber, excomunión ( Gálatas 5:12 ): una garantía del juicio de Dios ( Romanos 2:3 ). Pablo distingue el caso de los seducidos, extraviados por la irreflexión, que, ahora que han sido corregidos, espera confiadamente que volverán al camino correcto, del del seductor condenado al juicio.

Quienquiera que sea , ya sea grande ( Gálatas 1:8 ) o pequeño.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad