Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y habéis sido disolutos; habéis alimentado vuestros corazones, como en día de matanza.

Os habéis regocijado... y distraído. [ Etrufeesato ( G5171 ), afeminamiento lujoso; espataleesate ( G4684 ), libertinaje y prodigalidad.] Su lujo era a expensas de los pobres defraudados ( Santiago 5:4 ).

En la tierra - la misma tierra, el escenario de vuestro libertinaje, será el del juicio que vendrá sobre vosotros: en lugar de delicias terrenales, tendréis castigos.

Nutrieron sus corazones , es decir, saciaron sus cuerpos como bestias al deseo de su corazón: ustedes viven para comer, no comen para vivir.

Como en un día de matanza. Entonces C. Pero 'Aleph (') AB, Vulgata, omite "como". Vosotros sois bestias que devoran a sus anchas el día de su matanza, inconscientes de que está cerca. La frase responde a "los últimos días", ( Santiago 5:3 ), que favorece allí, "en", no "para".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad