Cristo, que era incapaz de pecar, no injurió a los que le injuriaban; sufrió todo con paciencia; voluntariamente se entregó a Poncio Pilato, que lo juzgó, y lo condenó injustamente [8] a la muerte de cruz: y recuerda que todo lo que sufrió fue para satisfacer tus pecados, que llevó nuestros pecados en su propio cuerpo en el árbol de la cruz. Recuerda siempre este gran beneficio de tu redención y de que eres llamado a creer en él ya ser eternamente feliz siguiendo su doctrina; que todos ustedes eran como ovejas descarriadas, perdidos en su ignorancia y en sus pecados, pero que por su gracia y por sus méritos ahora están llamados y convertidos a Jesucristo, el gran pastor y obispo de sus almas. Eres feliz si vives bajo su cuidado, inspección y protección. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Cum malediceretur, non maledicebat, griego: loidoroumenos, convitiis appetitus; traducido incorrectamente, maldito, por el Sr. N.

[BIBLIOGRAFÍA]

Judicanti se injuste. En griego actual leemos griego: dikaios, juste, como también leen algunos Padres latinos. San Agustín, (tratado. 21. en Joan.) Commendabat autem judicanti juste; y así el sentido es que él ordenó y confió su causa a Dios, el juez justo de todos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad