Y al final del sábado, cuando amaneció hacia el primer día de la semana. Según la carta, en la tarde del sábado, que comenzó a amanecer el primero del sábado; (o de los sábados en las copias griegas comunes). Esta última traducción, que es la del Testamento de Reims, es ciertamente más acorde a la letra y más oscura de lo necesario. Primero, traduciendo, el primero del sábado, donde se toma el sábado por una semana, como en otros lugares, Lucas xviii.

12. Hechos xx. 7. y 1 Corintios xvi. 2. Por tanto, aquí puede traducirse literalmente, el primer día de la semana. En segundo lugar, por la tarde, aquí se entiende la noche: porque en las Escrituras, tanto la palabra latina como la griega, que encontramos en este lugar, no solo significan ese tiempo que comúnmente llamamos la tarde, sino que también se pone para todo el mundo. noche misma, y ​​para el tiempo desde el atardecer hasta el amanecer a la mañana siguiente.

Así se toma en el primer capítulo del Génesis, donde, en el cómputo de los días naturales de 24 horas, todas las horas en las que estuvo oscuro, se denominan vespere, en la Septuaginta. Y todas las horas en las que hubo luz, se llaman mane, griego: proi. et factum est vespere & mane dies unus, ie primus. Y desde el cuarto día, en el cual fueron creados el sol y la luna, vespere se entendía todo el tiempo desde que el sol se ponía en tales partes de la tierra, hasta que salía a ellas de nuevo: y mane significaba todo el día, o las horas que el sol apareció en partes semejantes de la tierra.

Por lo tanto, el sentido literal y propio del versículo es: en la noche, es decir, en la última parte de la noche del sábado, o después del sábado, hacia la mañana del primer día de la semana. Y que en este lugar se significa la última parte de la noche, y no lo que comúnmente se llama el anochecer, aparece primero con las siguientes palabras, cuando comenzó a amanecer, o ser la luz. En segundo lugar, aparece por los otros evangelistas.

San Marcos (xvi. 1.) dice, cuando pasó el sábado ... muy temprano en la mañana. San Lucas dice, (xxiv. 1,) muy temprano en la mañana. San Juan (xx. 1.) dice de María Magdalena, que vino por la mañana, cuando aún estaba oscuro. De todo lo que está claro, que María Magdalena y las otras piadosas mujeres vinieron al sepulcro al final de la noche después del día de reposo, o cuando comenzaba a amanecer, y hacia la salida del sol el primer día del sábado. semana, en nuestro domingo.

--- De hecho, puede haber alguna duda de si la palabra latina vespere no es un adverbio, correspondiente al griego opse, sero. Y luego se puede traducir con el Dr. Wells: tarde en la noche después del sábado, cuando comenzó a amanecer hacia el primer día de la semana. Pero esto no hace ninguna diferencia en cuanto al sentido. Y la otra María, etc. San Marcos dice, María, la madre de Santiago y Salomé.

San Lucas también nombra a Juana, que era esposa de Chusa, mayordomo de Herodes. Estas mujeres habían descansado el sábado, y tan pronto como terminó, es decir, después de la puesta del sol, compraron especias y las prepararon por la noche para embalsamar el cuerpo a la mañana siguiente. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Vespere autem Sabbati quæ lucescit in prima Sabbati. Griego: opse de sabbaton, (una copia griega, sabbatou) te epiphoskouse eis mian sabbaton, (in unam seu primam Sabbatorum). ¿Con qué deben estar de acuerdo el latín quæ y el griego epiphoskouse? Debemos entender en latín, muere; ie die quæ lucescit: y en griego, debemos entender, emera te epiphoskouse. --- También podemos observar que en griego no leemos opsia, sino opse, el adverbio, sero; de modo que en el latín para corresponder con el griego, también debería ser vespere, tarde después del sábado.

En fin, esa víspera se usa en las Escrituras para la noche: mira lo que se dice en el Génesis, en todos los días de la creación; y las anotaciones sobre Mateo xiv. 15. --- Paulus Burgensis, en sus Adiciones, publicado con su Glossa en Gen. 1 p, Attendendum quod Hebræi per vespere intelligunt Noctem, quæ incipit a vespera, et terminatur in mane sequenti, etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad