ὁσάκις ἐάν אBC. ὁσάκις ἄν DEFG. Así también en el próximo verso.

25. ὡσαύτως. Las palabras en el original, aunque traducidas de manera diferente, son exactamente las mismas que las de San Lucas, y parecen implicar que, según la práctica judía en la Pascua, mientras que el pan se administraba en la cena, la copa se administraba después . Véase, sin embargo, la siguiente nota.

λέγων. La traducción literal de las palabras que siguen es, Esta copa es el Nuevo Pacto en Mi Sangre; esto haced cada vez que lo bebáis, en memoria de Mí . San Lucas nos da las palabras de la siguiente manera: 'Esta Copa es el Nuevo Pacto en Mi Sangre, que está siendo derramada por vosotros' (pero Westcott y Hort ponen entre paréntesis todo el versículo; véase la Nota Crítica). San Mateo, 'Bebed todos de ella, porque esto es Mi Sangre que es de la Nueva Alianza, que es derramada por muchos para remisión de los pecados'; San Marcos, 'Esta es Mi Sangre, que es de la [Nueva] Alianza, que es derramada por muchos.' Es obvio que ningún informe de estas importantes palabras puede presionarse para excluir al resto.

ἡ καινὴ διαθήκη. El nuevo pacto . En griego clásico διαθήκη tiene indiscutiblemente la significación testamento . Se deriva de διατίθημι, poner completamente en orden , y se usa para ese arreglo completo de sus asuntos mundanos que un hombre está acostumbrado a hacer en un testamento. Véase quizás para este significado Hebreos 9:16 (aunque la cuestión es muy debatida y el sentido 'pacto' encaja mejor con la tendencia general del argumento).

En otros lugares del NT se usa, como en Génesis 9:12 y en otros lugares de la LXX, en lugar del hebreo Berith , un pacto o acuerdo entre dos partes, una de las cuales a veces es Dios. Para un ejemplo de este sentido ver Gálatas 3:15 . Aquí parecería incluir ambos sentidos, porque (1) fue un pacto que Dios hizo con el hombre, y (2) fue la muerte de Cristo la que lo selló.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento