[καὶ] antes de οὐ . Se omiten todas las mejores unciales, así como Vetus Lat. y Vulg. También leen καὶ por ἢ antes de ἅρπαξιν . Pero aquí solo son compatibles con Vetus Lat. Vulg. y Peshito leer ἤ. El texto, en su unión de ideas similares y disgregación de ideas disímiles, es característico. Las mejores unciales también leen ὠφείλετε para la rec. ὀφείλετε.

10. πλεονέκταις. Esta palabra se deriva de ἔχω y πλέον. Por lo tanto, significa (1) alguien que tiene más que suficiente, (2) que desea más que suficiente de cualquier tipo, (3) alguien codicioso tras la ganancia. En algunos pasajes, así como πλεονεκτεῖν y πλεονεξία, se usa para el pecado sensual, como en Efesios 5:3 ; 1 Tesalonicenses 4:6 .

En este versículo, así como en Efesios 5:5 y Colosenses 3:5 , estas palabras están conectadas con la idolatría; ya sea (1) porque el amor a las riquezas es una especie de idolatría ( 1 Timoteo 6:17 ) o (2) porque los ritos idólatras del paganismo estaban tan frecuentemente teñidos de indulgencia sensual.

El verbo formado a partir de él generalmente significa extralimitarse, aprovecharse . Así, en 2 Corintios 2:11 se traduce 'sacar ventaja de', en 1 Corintios 7:2 'estafar', y en 1 Corintios 12:17-18 'ganar de'.

Dean Stanley ilustra su uso con la palabra codiciar tal como se usa en el Décimo Mandamiento; primero en el sentido ordinario de codicia, 'no codiciarás la casa de tu prójimo', y luego en el sentido de deseo sensual, 'no codiciarás la mujer de tu prójimo'. También podemos comparar las palabras greed y greedy , que provienen del anglosajón grædan to cry , y son afines al gótico greitan , al Lowland Scotch Greet y al italiano gridare , palabras de significado similar, han divergido entre sí en sentido , y se usan, el primero exclusivamente de ganancia, el segundo de la indulgencia del apetito.

Platón, Fed. 91B, usa πλεονεκτικῶς como equivalente a 'con miras a los propios intereses'. Aristóteles usa πλεονεκτεῖν como equivalente a ἔχων τὸ πλέον. Véase Nic. Principio moral. 1 Corintios 5:9 ἑτέρου γὰρ�. En 1 Corintios 9:8 , lo usa de χρήματα, τιμή, ἡδονὴ σωματική.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento