5 . ἔστιν αὕτη ([435][436][437]) por αὕτη ἐστίν ([438]). ἀγγελία ([439][440][441]) por ἐπαγγελία ([442]). φῶς ἐστίν . Los enclíticos ἐστίν, ἐσμέν, ἐστέ, εἰσίν se acentúan así cuando la palabra anterior no puede recibir el acento: comp. 1 Juan 2:5 ; 1 Juan 3:3 ; 1 Juan 3:8 ; 1 Juan 3:23 ; 1 Juan 4:2-7 ; 1 Juan 4:17 ; 1 Juan 5:9 ; 1 Juan 5:11 ; 1 Juan 5:19 ; 3 Juan 1:11 .

ἐστὶν καὶ … Siguiendo el manuscrito uncial, los mejores editores añaden ν ἐφελκυστικόν antes de consonantes y vocales por igual: πᾶσι y δυσί siendo excepciones ocasionales, y quizás γιγνώσκουσι:1 (4 Juan 10:14 ). Winer, 44 notas.

[435] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[436] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[437] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio.

En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

[438] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[439] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[440] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I.

en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[441] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[442] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

5. καὶ ἔστιν αὕτη ἡ�. Y el mensaje que hemos oído de Él es este : αὕτη es el predicado, como tantas veces en San Juan, y significa 'Esta es la suma y sustancia de ello, Esto es en lo que consiste'. Por lo general, αὕτη precede a ἐστίν, como en 1 Juan 3:11 ; 1 Juan 3:23 ; 1 Juan 5:3 ; 1 Juan 5:11 ; 1 Juan 5:14 ; 2 Juan 1:6 ; y por lo tanto, algunos textos colocan αὕτη primero aquí.

compensación αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ( Juan 3:19 ), αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολή ( Juan 15:12 ), αὔτη δέ ἐν α. ζωή ( Juan 17:3 ).

Como en el Evangelio ( Juan 1:19 ), la parte principal del escrito está conectada con la Introducción por un simple καί. No introduce una inferencia, y el 'Y' de Tyndale, Cranmer y Rhemish se restaura correctamente en RV. El 'entonces' de AV proviene, como tantos errores, de Ginebra, probablemente bajo la influencia del igitur de Beza .

La conexión de pensamiento, como tan a menudo en S. Juan, no es clara, pero parece ser esta. Él desea que tengamos comunión con Dios ( 1 Juan 1:3 ): y para tenerla debemos conocer α. qué es Dios ( 1 Juan 1:5 ), y β. lo que en consecuencia estamos obligados a ser ( 1 Juan 1:6-10 ).

Ἀγγελία (frecuente en LXX., 2 Samuel 4:4 ; Proverbios 12:26 ; Proverbios 25:26 ; Proverbios 26:16 ; &c.

) no aparece en ningún otro lugar del NT excepto aquí y en 1 Juan 3:11 ; en cada caso con ἐπαγγελία, como vl Ἀγγέλλειν ocurre sólo en Juan 20:18 ; con vl ἀπαγγέλλειν. Ni en su Evangelio ni en sus Epístolas S. Juan usa nunca εὐαγγέλιον, εὐαγγελίζειν, o εὐαγγελί ζεσθαι. El Evangelio con él es ὁ λόγος o ἡ�.

Una vez más tenemos un sorprendente paralelo entre el Evangelio y la Epístola. Cada uno comienza con el mismo tipo de declaración.

καὶ αὕτη ἐστὶν

καὶ ἔστιν αὕτη

ἡ μαρτυρία …

ἡ�…

Todas estas similitudes fortalecen la creencia de que los dos fueron escritos aproximadamente al mismo tiempo y tenían la intención de acompañarse entre sí.

ἀπ ̓ αὐτοῦ significa de Cristo, como muestra el contexto: comp. 1 Juan 2:12 . Cristo fue el último mencionado ( 1 Juan 2:3 ) y ha sido el tema principal de la Introducción. Fue de Cristo, y no inmediatamente del Padre, que los Apóstoles recibieron su misión.

Ἀκούειν� no es común en el NTS Juan generalmente escribe ἀκούειν παρά ( Juan 7:51 ; Juan 7:51 ; Juan 8:26 ; Juan 8:38 ; Juan 8:40 ; Juan 15:15 ).

ἀναγγέλλομεν ὑμῖν. Te anunciamos . La cantidad de diferencia entre ἀπαγγέλλειν ( 1 Juan 1:2-3 ) y ἀναγγέλλειν no es grande, sin embargo, en aras de la distinción, uno puede traducirse 'declarar' y el otro 'anunciar'. La Vulgata traduce ambos por adnuntiare ; pero ἀναγγ es más bien renuntiare .

Ambos tienen los significados 'informar, anunciar, proclamar'. Ambos también pueden tener el significado de volver a dar a conocer a otros lo que se ha recibido en otro lugar: sin embargo, esta es más comúnmente la fuerza de ἀναγγ. Y este es el significado aquí. Los Apóstoles transmiten a todos los hombres lo que han recibido de Cristo. No es una invención para su propio beneficio. Es un mensaje y no un descubrimiento. Así también el Espíritu nos revela verdades que proceden del Padre y del Hijo ( Juan 16:13-15 ): y el Mesías ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα ( Juan 4:25 basado en Deuteronomio 18:18 ).

De los evangelistas S. Juan solo usa ἀναγγ. compensación 2 Corintios 7:7 ; 1 Pedro 1:2 . El ἀπό en ἀπαγγ. es 'desde' en lugar de 'atrás': ἀπαγγ. = ἀγγ. ἀπό τινος. Por lo tanto, mientras que el destino del mensaje (ἀνά) es prominente en ἀναγγ.

, el origen de la misma (ἀπό) es prominente en ἀπαγγ. Esta última palabra es rara en S. Juan (sólo 1 Juan 1:2-3 y Juan 4:51 ), pero muy frecuente en los escritos de S. Lucas. Aunque ἀγγέλλειν ocurre solo una vez en NT ( Juan 20:18 ), sus compuestos abundan: Διαγγγέλλειν, ἐπαγγέλλεσθαι, ἐξαγγέλλειν, καααγγγέλλειν, παρργγγέ gano π, πorro πγ. Πγ. Π.

ὁ Θεὸς φῶς ἐστίν. Dios es Luz . Este es en general el tema principal de la primera gran división de la Epístola, como Dios es Amor de la segunda. Este versículo se encuentra en la misma relación con la primera división principal que 1 Juan 1:1-4 con toda la Epístola.

Nadie nos habla tanto de la Naturaleza de Dios como San Juan. El nombre que le da la Iglesia griega, ὁ θεολόγος, 'el Teólogo', está ampliamente justificado. Es de él que aprendemos la mayor parte de la Divinidad de la Palabra y del significado de 'Divino'. Otros escritores nos dicen lo que Dios hace y qué atributos posee ; S. Juan nos dice qué es Él . Hay tres declaraciones en la Biblia que se sostienen solas como revelaciones de la Naturaleza de Dios, y todas están en los escritos de S.

Juan: 'Dios es espíritu' ( Juan 4:24 ); 'Dios es luz' y 'Dios es amor' ( 1 Juan 4:8 ). En todas estas declaraciones trascendentales el predicado no tiene artículo, ni definido ni indefinido: πνεῦμα ὁ Θεός: ὁ Θεὸς φῶς ἐστίν: ὁ Θεὸς�.

No se nos dice que Dios es el Espíritu, o la Luz, o el Amor: ni que Él es un Espíritu, o una luz. Lutero ciertamente está equivocado al traducir, "dass Gott ein Licht ist". Pero 'Dios es espíritu, es luz, es amor': espíritu, luz, amor son Su misma Naturaleza. No son meros atributos, como la misericordia y la justicia: son Él mismo. Son probablemente el acercamiento más cercano a una definición de Dios que la mente humana podría formular o comprender: y en la historia del pensamiento y la religión son únicos.

Cuanto más los consideramos, más nos satisfacen. El intelecto más simple puede comprender su significado; lo más sutil no puede agotarlo. Ninguna filosofía, ninguna religión, ni siquiera la judía, se había elevado a la verdad de que Dios es luz. 'Jehová te será por luz perpetua' ( Isaías 60:19-20 ) está muy lejos de eso.

Pero S. Juan lo sabe: y para que el gran mensaje que nos transmite en su Evangelio, 'Dios es espíritu', no nos parezca algo desnudo y vacío en su indefinición, añade en su Epístola este otro mensaje: 'Dios es luz'. , Dios es amor.' Ninguna figura prestada del mundo material podría dar la idea de perfección tan clara y plenamente como la luz . Sugiere ubicuidad, brillo, felicidad, inteligencia, verdad, pureza, santidad.

Sugiere excelencia sin límite y sin mancha; una excelencia cuya naturaleza es comunicarse y penetrar todo aquello de lo que no está excluida por un propósito determinado. 'Hágase la luz' fue el primer fiat del Creador; y de ella depende todo lo demás. La luz es la condición de la belleza, la vida, el crecimiento y la actividad: y esto es tan cierto en las esferas intelectual, moral y espiritual como en el universo material.

Sin embargo, no debemos suponer que S. Juan quiere decir esto como una mera figura prestada del mundo material, como si la luz del sol fuera la realidad y la Deidad algo así. Más bien, la similitud existe, porque la luz y sus propiedades son reflejos de atributos que son Divinos. En lenguaje platónico, Dios es el ἰδέα o arquetipo del cual la luz es la expresión terrenal más noble. Así Filón dice, ὁ Θεὸς φῶς ἐστί, … καὶ οὐ μόνον φῶς�.

S. James parece tener un pensamiento similar al llamar a Dios ὁ πατὴρ τῶν φώτων ( Santiago 1:17 ): comp. Apocalipsis 22:5 .

De las muchas ideas hermosas y verdaderas que nos sugiere la expresión 'Dios es luz', tres son especialmente prominentes en esta Epístola; inteligencia, santidad y comunicatividad . El cristiano, ungido con el Espíritu Santo y en comunión con Dios en Cristo, posee (1) conocimiento, (2) justicia y (3) necesariamente comunica a los demás la verdad que conoce y la justicia que practica.

(1) 'Vosotros conocéis al que es desde el principio' ( 1 Juan 2:13-14 ); 'No os he escrito porque no conozcáis la verdad, sino porque la conocéis' ( 1 Juan 2:21 ); 'No tenéis necesidad de que nadie os enseñe' ( 1 Juan 2:27 ); &C.

&C. (2) 'Cualquiera que tiene esta esperanza en Él, se purifica a sí mismo, así como Él es puro' ( 1 Juan 3:3 ); 'Todo aquel que es engendrado por Dios, no comete pecado, porque su simiente permanece en él; y no puede pecar, porque es engendrado por Dios'; &C. &C. (3) 'Tenemos comunión unos con otros' ( 1 Juan 1:7 ); 'Amamos a los hermanos' ( 1 Juan 3:14 ); y todo el tono de la Epístola.

καὶ σκοτία οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ οὐδεμία. Este es el orden de las palabras en [451], tebaico y menfítico, y es muy contundente: y no hay oscuridad en Él, no, ninguna en absoluto . Los sistemas gnósticos que enseñaban que del Ser Supremo podía emanar una serie de Eones que terminaban en uno maligno, son aquí condenados por anticipación. De la Luz no puede surgir la oscuridad.

Este 'paralelismo antitético' es una marca del estilo de San Juan. Frecuentemente enfatiza una declaración siguiéndola con una negación de su opuesto. Así, en el siguiente verso, 'Mentimos y no hacemos la verdad': comp. 1 Juan 1:8 ; 1 Juan 2:4 ; 1 Juan 2:10 ; 1 Juan 2:27 ; 1 Juan 5:12 .

Así también en el Evangelio: Juan 1:3 ; Juan 1:20 ; Juan 3:15 ; Juan 10:5 ; Juan 10:18 ; Juan 18:20 ; Juan 20:27 .

Y en Apocalipsis 2:13 ; Apocalipsis 3:9 . Es uno de los muchos ejemplos del molde hebreo del lenguaje de S. Juan. El paralelismo es la forma misma de la poesía hebrea y es frecuente en los Salmos ( Salmo 89:30-31 ; Salmo 89:38 ).

[451] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.

Otro punto de similitud entre el Evangelio y la Epístola debe notarse aquí. En el Prólogo del Evangelio tenemos estas cuatro ideas en sucesión; ὁ λόγος ( 1 Juan 1:1-2 ), ἡ ζωή ( 1 Juan 1:4 ), τὸ φῶς ( 1 Juan 1:4-5 ), ἡ σκοτία ( 1 Juan 1:5 ).

Los mismos cuatro siguen en el mismo orden aquí: περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς, ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, ὁ θεὸς φῶς ἐστίν, καὶ σκοτία ἐν ατῷ ὐκ ἔστιν ὐΔεμία. ¿No ha sido influenciada la secuencia de pensamiento en un caso por la secuencia de pensamiento en el otro? Tan estrecha correspondencia entre las ideas con las que abre cada escrito no puede ser casual.

El uso figurativo de σκοτία para las tinieblas morales, es decir, el error y el pecado ( peccata, haereses, et odia nominat , dice Beda), es muy frecuente en S. Juan ( Juan 2:8-9 ; Juan 2:11 ; Juan 1:5 1,5). ; Juan 8:12 ; Juan 12:35 ; Juan 12:46 ): solo usa dos veces la forma σκότος ( 1 Juan 1:6 ; Juan 3:9 ), que (excepto Mateo 10:27 ; Lucas 12:3 ) es la forma invariable en otras partes de N.

T. Los pasajes recién citados muestran que el significado de S. Juan aquí no puede ser, 'Dios ahora se ha manifestado, y ya no es un Dios que se esconde' ( Isaías 45:15 ). El punto no es que se pueda conocer a Dios, sino qué tipo de Dios es. El Apóstol está sentando las bases del cristianismo. Ética, cuyo primer principio es que hay un Dios que intelectual, moral y espiritualmente es luz .

“Al hablar de 'luz' y 'oscuridad' es probable que San Juan tuviera ante sí las especulaciones de Zoroastro sobre los dos poderes espirituales opuestos que influyeron en el pensamiento cristiano en una fecha muy temprana” (Westcott).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento