19 _ La relación de estos maestros anticristianos con la Iglesia de Cristo. Antes eran miembros nominales, pero nunca miembros reales de la misma. Ahora no son miembros en ningún sentido. Nótese la repetición, tan característica de S. Juan, de la palabra clave ἡμῶν, que significa Iglesia cristiana. Ocurre cinco veces en este versículo.

ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν. Tiempos, que en otros aspectos son aoristos segundos en forma, frecuentemente en LXX. y NT tienen la α del primer aoristo. compensación 2 Juan 1:5 ; 2 Juan 1:7 ; 3 Juan 1:7 .

Winer, 86, 87. Tenga en cuenta el quiasmo: ἐξ ἡμῶν se encuentra primero en una cláusula y último en la otra para enfatizar. 'Fuera de nosotros se fueron; fue su propia obra, una clara separación de nuestra comunión: pero ese mismo hecho prueba que su origen no es de nosotros'. Difícilmente podemos expresar en inglés la simple y contundente antítesis de ἐξ ἡμῶν. Es increíble que la primera cláusula signifique 'procedían de nosotros los judíos ' .

'¿Qué sentido tiene eso? Además, S. Juan nunca escribe como judío, sino siempre como cristiano a los cristianos. Ἡμῶν incluye a todos los cristianos verdaderos, sean de origen judío o gentil. compensación καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν � ( Hechos 20:30 ), que puede referirse a estos mismos anticristas (las palabras están dirigidas a los presbílogos efesios): y ἐξηλθον ἄνδρες παράνομοι ἐ ὑν καὶ ὶ Deuteronomio 13:14 μ .

En la segunda cláusula ἐξ ἡμῶν es exactamente análoga a ἐκ τού πατρός y ἐκ τοῦ κόσμου en 1 Juan 2:16 . El contraste entre el único acto de partida (ἐξῆλθαν) y la condición duradera de origen (ἦσαν) está claramente marcado por los tiempos. compensación Juan 4:27 ; Juan 4:47 ; Juan 4:50 ; Juan 5:9 ; Juan 6:1-2 ; Juan 6:16-17 ; Juan 6:66 ; Juan 7:14 ; Juan 7:30-31 ; Juan 7:44 .

μεμεν. ἄν μεθ ̓ ἡμῶν. Habrían permanecido con nosotros . Ver com. 1 Juan 2:24 . El 'sin duda' de AV no corresponde a nada en griego, y la intrusión es interesante. Casi todas las versiones anteriores en inglés se equivocan en cuanto a 'sin duda'. Tyndale y Cranmer tienen 'no dut', el ginebrino tiene 'douteles' y el Rhemish 'seguramente'.

Probablemente estos son intentos de traducir la utique de la Vulgata, permansissent utique nobiscum : y la utique , que es tan antigua como Tertuliano ( De Praescr. Haer. III.), es un intento equivocado de dar una palabra separada para representar el griego. partícula ἄν. Wiclif (no Purvey) tiene 'sotheli' para representar utique ; 'sotheli habían habitado con nosotros'. Lutero inserta 'ja'; 'so wären sie ja bei uns geblieben'; lo que parece como si él también estuviera bajo la influencia de la utique .

Hay una instancia similar en Juan 8:42 , donde Wiclif tiene ' sotheli ye schulden love Me', Cranmer, ' verdaderamente me amaríais', y Rhemish, 'verdaderamente me amaríais ', porque la Vulgata (no Tertuliano) da diligeretis utique Me para ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ. compensación 3 Juan 1:9 , donde la Vulgata tiene scripsissem forsitan para representar la lectura ἔγραψα ἄν.3 Juan 1:9

El significado aquí es que la secesión prueba una falta de unión fundamental desde el principio. Como dice Tertuliano: Nemo Christianus, nisi qui ad finem perseveraverit . Nótese que S. Juan no dice 'habrían permanecido entre nosotros (ἐν ἡμῖν)', sino ' con nosotros (μεθ ̓ ἡμῶν)'. Esto resalta más claramente la idea de compañerismo : 'estos anticristos no tenían verdadera simpatía por nosotros'.

ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν. Ἀλλ ̓ ἵνα es una expresión elíptica muy frecuente en el Evangelio de S. Juan ( Juan 1:8Juan 9:3 ; Juan 13:18 ; Juan 14:31 ; Juan 15:25 ).

La elipse puede rellenarse así; ἀλλὰ τοῦτο γέγονεν ἵνα, o proporcionando un verbo de la oración anterior; ἀλλʼ ἐξῆλθαν ἵνα . Winer, 398, 774. La construcción favorita del Apóstol con ἵνα (ver com. 1 Juan 1:9 ) nuevamente apunta al gobierno Divino de los eventos.

Era la voluntad de Dios que estos miembros espurios se dieran a conocer como tales. El κρίσις, que a lo largo del Evangelio se da como el resultado necesario de la manifestación del Hijo, aún continúa después de Su regreso al Padre: la separación de la luz de las tinieblas, de la Iglesia del mundo, de los cristianos reales de los irreales ( ver nota introductoria a Juan 5 ).

San Juan asegura a sus lectores que la apariencia de error e incredulidad en la Iglesia no tiene por qué hacer tambalear su fe en ella: todo está de acuerdo con el plan divino. La revelación de la verdad provoca necesariamente una separación entre quienes la aceptan y quienes la rechazan, y está diseñada para ello. Dios no quiere que nadie rechace la verdad; pero Él quiere que se manifiesten los que rechazan.

S. Paul expresa esta verdad de otra manera; que los fieles deben distinguirse del resto: Δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑνῖν ( 1 Corintios 11:19 ).

ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν. ¿Significa esto 'que no todos son de nosotros', como en el margen de RV, o 'que no son , ninguno de ellos , de nosotros'? Ciertamente esto último. 'Que no eran todos nosotros', como AV se equivoca doblemente. Donde el negativo precede inmediatamente a πᾶς, hace negativo el πᾶς, y el significado es non omnis , 'no todos' o 'no todos'.

Donde interviene el verbo, la οὐ hace la negación del verbo y no la πᾶς: 'no cualquiera' o 'todos... no'. Este modismo parece ser un hebraísmo, mucho más común en la LXX. que en el NT; borrador Éxodo 12:16 ; Éxodo 12:44 ; Éxodo 25:40 ; &C.

&C. Contraste οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ ( 1 Corintios 15:39 ) con οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ ( Mateo 24:22 ). Wiclif, Tyndale y Cranmer evitan la dificultad omitiendo 'todos'; pero la omisión da el sentido correcto en una forma debilitada.

El 'were' erróneo proviene de Tyndale y Cranmer: Wiclif, el ginebrino y el remish tienen razón. Para οὐ … πᾶς comp. Apocalipsis 21:27 ; Lucas 1:37 ; Romanos 3:20 . Winer, 214.

En este versículo S. Juan no enseña que el cristiano no pueda apostatar; sus exhortaciones a sus lectores a no amar al mundo, sino a permanecer en Cristo, es prueba de ello. Él sólo está poniendo en otra forma la declaración de Cristo, 'Yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano' ( Juan 10:28 ). La apostasía es posible, pero sólo para aquellos que nunca han hecho realmente suyo a Cristo, nunca se han entregado completamente a Él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento