9 _ Esto es lo contrario de 1 Juan 3:8 , como 1 Juan 3:8 de 1 Juan 3:7 ; pero, como de costumbre, no se dice lo opuesto, sino algo que se deduce de él.

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τ. Θ. Todo aquel que (ver com . 1 Juan 3:6 ) es engendrado por Dios . Tenga en cuenta el tiempo perfecto; 'todo aquel que ha sido hecho y que permanece un hijo de Dios.' La expresión es muy frecuente a lo largo de la Epístola ( 1 Juan 2:29 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 5:1 ; 1 Juan 5:4 ; 1 Juan 5:18 ) y la traducción debe ser uniforme; tanto más cuanto que la frase es característica.

La AV oscila entre 'nacido' y 'engendrado', incluso en el mismo versículo ( 1 Juan 5:1 ; 1 Juan 5:18 ). La RV correctamente prefiere 'engendrado' en todas partes: 'nacer' en todas partes es imposible, porque en 1 Juan 5:1 tenemos el activo, 'engendró'.

' La expresión 'ser engendrado de Dios' se encuentra sólo en S. Juan; una vez en el Evangelio ( Juan 1:13 ) y ocho o nueve veces en la Epístola: comp. Juan 3:3 ; Juan 3:5-8 .

ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ. Como la RV no comete pecado (ver com. 1 Juan 3:4 ), la oposición entre 'hacer pecado' y 'hacer justicia' debe señalarse cuidadosamente. La declaración fuerte es exactamente paralela a 1 Juan 3:6 y debe entenderse en un sentido similar.

Es literalmente cierto de la naturaleza divina impartida al creyente. Eso no peca y no puede pecar. Un hijo del Dios que es Luz no puede tener nada que ver con el pecado que es oscuridad: los dos son moralmente incompatibles.

ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐ. m. Como RV, porque su simiente permanece en él : ver com. 1 Juan 2:24 . Esto puede significar (1) 'Su simiente', el nuevo nacimiento dado por Dios , 'permanece en él'; o (2) 'su simiente', el nuevo nacimiento recibido por él , 'permanece en él'; o (3) 'Su simiente', el hijo de Dios , 'permanece en él .

' La primera es probablemente la correcta. El tercero es posible, pero improbable: σπέρμα se usa a veces para 'hijo' o 'descendiente'; pero S. Juan no habría escrito τέκνον como en 1 Juan 3:1-2 ; 1 Juan 3:10 ; 1 Juan 5:2 ? Recurrir a la parábola del sembrador para una explicación e interpretar 'semilla' como 'la palabra de Dios' es poco legítimo.

Toda la analogía se refiere a la generación humana, no a la germinación de las plantas; pero comp. 1 Pedro 1:23 ; Juan 3:5-8 nos llevaría a interpretar semilla como el Espíritu Santo. Justin Martyr pudo haber tenido este verso en su mente cuando escribió οἱ πιστεύοντες αὐτῷ εἰσιν ἄνθρωποι ἐν οἶς οἰκεῖ τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ σπέρμα ὁ λόγος ( apol. I. xxxii).

οὐ δύναται ἁμαρτ . Es una imposibilidad moral que un hijo de Dios peque. Es por la imperfección de nuestra filiación que el pecado es posible, una imperfección que debe ser remediada y gradualmente reducida por la sangre de Jesús ( 1 Juan 1:7 ) y la auto-purificación ( 1 Juan 3:3 ).

In quantum in eo manet, in tantum non peccat (Beda). Οὐ δύναται de lo moralmente imposible es frecuente en el Evangelio de S. Juan (1n 5:30; Juan 6:44 ; Juan 6:65 ; Juan 7:7 ; Juan 8:43 ; Juan 12:39 ; Juan 14:17 ) .

compensación 1 Juan 4:20 . Agustín, seguido de Beda, limita la imposibilidad en este caso a la violación del principio del amor. Ese es el pecado que es imposible para el verdadero hijo de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento