εἴ τις ἔρχεται . Como RV, si alguien viene . 'Si alguno llega a ti' requeriría ἐάν con el subjuntivo. Se da a entender que tales personas vienen; no es una mera hipótesis: comp. 1 Juan 5:9 ; Juan 7:4 ; Juan 7:23 ; Juan 8:39 ; Juan 8:46 ; Juan 18:8 .

Ἔρχεται probablemente significa más que una mera visita: implica venir en misión como maestro; borrador 3 Juan 1:10 ; Juan 1:7 ; Juan 1:30-31 ; Juan 3:2 ; Juan 4:25 ; Juan 5:43 ; Juan 7:27 , etc.

; 1 Corintios 2:1 ; 1 Corintios 4:18-19 ; 1 Corintios 4:21 ; 1 Corintios 11:34 , etc.

καὶ τ. τ. διδαχἠν οὐ φέρει. Y no trae esta doctrina . El negativo (οὐ no μή) debe enfatizarse en la lectura: “no se fusiona con el verbo, como algunos sostienen, sino que distingue claramente de la clase de los cristianos fieles a todos los que no son fieles” ( Comentario del orador sobre 1 Corintios 16:22 ).

La frase διδαχὴν φέρειν no aparece en ninguna otra parte del NT, pero se basa en la analogía de μῦθον o ἀγγελίην φέρειν (Hom. Il. x. 288; xv. 175, 202, &c.). compensación Τίνα κατηγορίαν φέρετε κ.τ.λ.; ( Juan 18:29 ).

μὴ λαμβάνετε … μὴ λέγετε. Presente imperativo que prohíbe la continuación de lo acostumbrado. 'Négale la hospitalidad que por supuesto le mostrarías a un cristiano fiel'. La severidad del mandato casi no tiene paralelo en el NT. La caridad tiene sus límites: no debe mostrarse a un hombre de tal manera que cause un daño grave a otros; menos aún debe mostrarse de tal manera que haga más daño que bien a quien lo recibe.

Si se tratara a estos engañadores como si fueran verdaderos cristianos, (1) sus oportunidades de hacer daño aumentarían grandemente, (2) tal vez nunca llegarían a ver sus propios errores. "S. John es a la vez fervientemente dogmático y fervientemente filantrópico; porque la Encarnación le ha enseñado tanto el valor del hombre como el valor de la verdad” (Liddon). La famosa historia sobre San Juan y Cerinto en los baños públicos se confirma en sus líneas principales por este mandato a la dama elegida, que explica e ilustra. Ambos son ejemplos de “ese intenso odio al mal, sin el cual difícilmente podría decirse que existe el amor al bien” (Stanley). Véase la Introducción, pág. xxxiii.

Será necesario el mayor cuidado antes de que podamos aventurarnos a actuar de acuerdo con el mandato dado aquí a la dama elegida. Debemos preguntar, ¿Son los casos realmente paralelos? ¿Estoy completamente seguro de que el hombre en cuestión es un incrédulo y un maestro ?de infidelidad? ¿Mi hospitalidad le ayudará a enseñarle la infidelidad? ¿Corro yo y los míos algún peligro de ser contagiados por sus errores? ¿Es más probable que le impresione la severidad o la dulzura? ¿Es probable que la severidad genere simpatía en los demás, primero por él y luego por sus enseñanzas? En no pocos casos, las diferencias entre el cristianismo del siglo primero y el cristianismo del siglo diecinueve destruirían de inmediato la analogía entre los gnósticos anticristianos visitando a esta dama y un agnóstico visitando a uno de nosotros. No olvidemos nunca la forma en que el Señor trató a los fariseos, publicanos y pecadores.

καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε. 'Y no le des saludos' es quizás demasiado estrecho, ya sea como traducción o interpretación. Y no le digáis que la velocidad de Dios quizás sea una mejor interpretación; y el interdicto cubrirá cualquier acto que parezca dar sanción a la falsa doctrina o mostrar simpatía por ella. Χαίρειν se usa en un sentido similar Hechos 15:23 ; Hechos 23:26 ; Santiago 1:1 : comp. Juan 19:3 , etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento