La misma palabra griega ( aiônios ) se traduce eterno (castigo) y (vida) eterna; también en cada caso el adjetivo en el texto griego sigue al sustantivo en el lugar de énfasis. El adjetivo aiônios (eterno) = de o perteneciente a (1) un aiôn o período, ( a ) pasado, ( b ) presente, ( c ) futuro, o (2) a una sucesión de aiôns o períodos. No lo hace, por lo tanto, en sí mismo="unending.

Pero la vida eterna, que es "conocer al Dios verdadero y a Jesucristo" ( Juan 17:3 ), sólo puede concebirse como eterna e infinita; cp. "¿No eres tú desde la eternidad, oh Señor, Dios mío, Santo mío?" ¿Una? no moriremos" ( Habacuc 1:12 ).

castigo (griego, kolasis ), no "venganza", sino castigo que controla o reforma.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad