San Juan ha estado hablando de la salvación que Jesús ha traído por Su Propiciación y Defensa, y ve y quiere que sus lectores vean en ella una asombrosa expresión del amor de Dios. Cf. Juan 3:16 . ποταπός (ποδαπός), propiamente cujas , "de qué país", aunque en griego tardío se aproxima a ποῖος, qualis , "de qué clase" ( cf.

Moulton, Gram, del NT Gk. , ip 95), conserva algo de su significado propio y original. El amor de Dios en Cristo es ajeno a este mundo: “¿De qué lejano reino? ¿Qué amor sobrenatural? Cf. Mateo 8:27 : “¿Qué personaje sobrenatural?” 2 Pedro 3:11 : “Qué del otro mundo”.

ἵνα, κ. τ. λ., el propósito de este maravilloso regalo; un amor sabio, santo, preocupado por nuestro sumo bien; no simplemente para que seamos salvos del sufrimiento y la pérdida, sino “para que seamos llamados 'hijos de Dios'”. Y no solo tenemos el nombre sino el carácter: “así somos”. Vulg. y Aug. da simus , como si leyera ὦμεν por ἐσμὲν: “que debemos tener estilo y ser”.

Cf. Agosto: “Nam qui vocantur et non sunt, quid illis prodest nomen ubi res non est? Quam multi vocantur medici, qui curare non norunt? quam multi vocantur vigiles, qui tota nocte dormiunt? διὰ τοῦτο, no anticipado, de ὅτι, sino retrospectivo: “por esta razón”, a saber. , porque somos hijos de Dios. ὅτι explica la inferencia: “(y no es de extrañar) porque no lo reconoció”, i.

mi. el Padre revelado en su Hijo ( cf. nota sobre 1 Juan 2:29 ). Debemos aceptar lo que implica nuestra alta dignidad como hijos de Dios en un mundo alejado de Dios. Sobre ὁ κόσμος ver nota en 1 Juan 2:15 . Cf. Agosto: “Jam cum auditis mundum in mala significatione, non intelligatis nisi dilectores mundi.

… Ambulabat et ipse Dominus Jesus Christus, in carne erat Deus, latebat in infirmitate. Et unde non est cognitus? Quia omnia peccata argumentbat in hominibus. Illi amando delectationes peccatorum non agnoscebant Deum: amando quod febris suadebat, injuriam medico faciebant.”

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento