El mandato dado a San Pedro, pastorea mis ovejas ( Juan 21:19 ) se convirtió en el encargo entregado a los ancianos sucesivos ( v. Hechos 20:28 ) y una descripción familiar del pastor cristiano ( p. ej ., 1 Corintios 9:7 ) que debe copiar al buen Pastor que obedeció donde sus predecesores se quedaron cortos ( Ezequiel 34 ).

τὸ ἐν ὑμῖν ποίνιον τοῦ θεοῦ. La cristiandad es el rebaño de Dios entre vosotros, no vuestro sino de Dios. ἀναγκαστῶς. Como una cuestión de restricción en contraste con ἑκουσίως, voluntariamente no como hombres presionados sino como voluntarios. En tiempos de persecución, los ancianos tibios bien podrían lamentar su prominencia; de ahí la necesidad del aforismo si alguno aspira a la superintendencia desea una obra noble ( 1 Timoteo 3:1 ).

Entonces, de los regalos de dinero, San Pablo requiere que sean μὴ ἐξ ἀνάγκης ( 2 Corintios 9:7 ). Es posible que las palabras de San Pablo, ἀνάγκη μοι ἐπικεῖται ( 1 Corintios 9:16 ) hayan sido torcidas. αἰσχροκερδῶς.

Si el trabajo se realiza voluntariamente, el trabajador tiene una recompensa según San Pablo ( 1 Corintios 9:16 .). Ganadores básicos son aquellos que desean obtener ganancias de donde no deberían (Aristóteles, Nic. Eth. , ver 1, 43). προθύμως. El adverbio ocurre en 2 Crónicas 29:34 , LXX, donde los levitas se purificaron con afán; heb. los levitas rectos de corazón a... El verbo προθυμεῖν se usa en Crón. hacer נדב ofrecer ofrendas voluntarias .

1 Pedro 5:3 . Aplicación del dicho, los reputados gobernantes de las naciones se enseñorean (κατακυριεύουσιν) de ellas… no así entre vosotros; pero el que quiera hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor… porque el Hijo del Hombre vino… para servir ( Marco 10:42 f.

). τῶν κλήρων, las porciones, es decir , las porciones del nuevo Israel que caen bajo vuestro cuidado como Israel cayó bajo el de Jehová ( Deuteronomio 9:29 , οὗτοι λαός σου καὶ κλῆρός σου). El significado está determinado por el τοῦ ποιμνίου correspondiente. y apoyado por el uso de προσεκληρώθησαν se hizo una porción adicional en Hechos 17:4 .

Así se dice del siervo de Dios que Él κληρονομήσει πολλούς. ( Isaías 13:12 ). La Vulgata tiene dominantes in cleris , y Oecumenius siguiendo el uso de su tiempo explica la frase igualmente como equivalente a τὸ ἱερὸν σύστημα, es decir , el clero inferior. τύποι γεινόμενοι, es decir , como siervos según Marcos lc; cf. 1 Tesalonicenses 1:7; 1 Timoteo 4:12 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento