βεβαιότερον -g0-. Originalmente un término legal. Ver nota 2 Pedro 1:10 ; cf. Filipenses 1:7 ; 2 Corintios 1:21 . τὸν προφητικὸν λόγον, i.

mi. todo en las escrituras del AT que apunta a la Venida del Mesías. La profecía ahora está respaldada por su cumplimiento parcial en la Transfiguración. ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες. “a lo cual hacéis bien en estar atentos”. “ καλ. ποιήσεις c. un o. parte. es la forma normal de decir 'por favor' en los papiros, y es clásica” (Moulton Proleg. p. 228).

ὡς λύχνῳ … καρδ. ὑμῶν. Spitta eliminaría las palabras ἕως οὑ... ἀνατείλῃ como una glosa fundada en Salmo 119:105 ; Salmo 119:4 ; Esdras 12:42 .

αὐχμηρῷ τόπῳ, propiamente = “seco” o “reseco”: luego “escuálido” o “áspero”. Aquí significa “turbio”. En Aristóteles. de Color . 3 τὸ αὐχμηρόν se opone a τὸ λαμπρόν. φωσφόρος. "Estrella de la mañana." No se encuentra en ninguna otra parte del griego bíblico. La palabra LXX es ἑωσφόρος. En los poetas, la palabra se aplica siempre a Venus (Cicerón, Nat. Deorum , 2, 20).

Este versículo ha sido muy discutido. Puede ser bueno mencionar tres puntos gramaticales que emergen. (1) La referencia de ᾧ. Es más simple entenderlo como una referencia al contenido de la cláusula anterior , y no a τὸν προφ · λόγον solo, a saber. el hecho de que el προφ · λογ. ahora es βεβ. a causa de la Transfiguración. (2) ἕως οὗ κ. τ. λ. debe tomarse con φαίνοντι, no con προσέχοντες. (3) ἐν τ. k. ὑμῶν está conectado solo con ἀνατείλῃ, y no con διαυγάσῃ. Con estas presuposiciones podemos considerar brevemente las dos principales interpretaciones.

1. Mayor puede tomarse como representante de la opinión de que el versículo es totalmente una exhortación a “escudriñar las Escrituras”. Hay tres etapas: la lámpara profética (τὸν προφ… τόπῳ); el amanecer del Evangelio (ἡμέρα διαυγ.); la luz interior del espíritu (φωσφόρος… ὑμῶν.). “Al menor grado de fe en la palabra escrita le seguirá la intuición divina”. Él compara Euth.

Zig. ὁ προφητικὸς λόγος τοὺς ἐν ἀγνοίᾳ φωταγωγεῖ ἕως καθαρὸν ὑμῖν τὸ φῶς τοῦ εὐαγγελίου διαφανῇ καὶ ὁ νοητὸς ἑωσφόρος, τουτέστι Χριστός, ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἀνατείλῃ. ( cf. Huther. Alford). La objeción a este punto de vista es que parece ignorar el lugar dado a la Transfiguración como un hecho religioso tanto para el escritor como para los lectores (ἔχομεν).

2. Otro punto de vista más probable, naturalmente, considera que ἕως οὗ … ὑμῶν se refiere a la Segunda Venida. Esto conserva el significado habitual de ἡμέρα en la Epístola, y también da sentido a la llamativa secuencia de metáforas. El λύχνῳ φαίνοντι es la confirmación de la palabra profética por la Transfiguración que el escritor les ha dado ( cf. 2 Pedro 1:16 ); y esto se hace aún más probable si tomamos la referencia sugerida para ᾧ en (1) arriba.

El αὐχμ. τόπῳ sería el mundo en que viven ( cf. Salmo 119:105 ). Esta lámpara está destinada a servir hasta la aparición gloriosa. Una objeción a la interpretación escatológica de ἕως οὗ κ. τ. λ. es la frase ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν que implica una Venida hacia adentro.

Esto se rechaza en gran medida si aceptamos su conexión gramatical con ἀνατείλῃ solo ((3) arriba). “La Estrella de la Mañana surge en sus corazones, cuando los σημεῖα del Día que se acerca se manifiestan a los cristianos. El cumplimiento de su esperanza está a la puerta: el Señor está cerca” (von Soden). Ver nota en 2 Pedro 1:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento