Τὸ δέ, ἀνέβη, τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη πρῶτον: Ahora bien, esto, “Él ascendió”, ¿qué es sino que Él también descendió [ primero ] ? El TR inserta πρῶτον, con [389] [390] 3 [391] 3 [392] [393] [394], la mayoría de las cursivas, Syr., Vulg., Goth., Arm., etc. Se admite la omisión de πρῶτον por [395] [396] [397] [398] * [399] [400], 17, Boh.

, Sah., Eth., etc. La prueba documental es bastante equilibrada. La preponderancia, sin embargo, en general, está del lado de la omisión, especialmente en vista de las probabilidades transcripcionales. La palabra es eliminada por LTTr; mientras que WH y RV le dan un lugar al margen. La δέ tiene su habitual fuerza de transición , pero con algo añadido. Continúa el pensamiento, pero lo hace en forma de explicación o aplicación; cf.

Gálatas 2:2 ; Efesios 5:3 ; véase también Buttm., Gram. del NT Griego , p. 303; Winer.-Moult., pág. 553. Cuál es el punto preciso de la cita, y en qué consiste la explicación que así se introduce, son cuestiones de no poca dificultad.

La respuesta aparecerá cuando se hayan examinado los términos particulares. La cláusula τὸ δέ, ἀνέβη no debe tomarse como si Pablo se estuviera limitando a un juego de palabras. Lo que sigue muestra que tenía en vista el hecho histórico expresado en el ἀναβάς, a saber. , La Ascensión. Como en Mateo 9:3 ; Juan 10:6 ; Juan 16:17 , el τί ἐστιν tiene la fuerza de ¿Qué significa? ¿Qué está implícito en la declaración? Y la respuesta que da Pablo en ὅτι καὶ κατέβη es que el ascenso presupone un descenso previo .

Esto, por supuesto, no se da como una inferencia de aplicación universal, sino como una inferencia válida en el caso en cuestión, y que le da a Paul la garantía de usar la cita como lo hace. En el Salmo, fue Jehová quien ascendió, pero eso fue solo después de haber descendido por primera vez a la tierra a favor de Su pueblo desde Su propia morada en el cielo. Y así, el Dador de dones a quien Pablo desea dirigir a sus lectores era Aquel que primero había bajado a la tierra antes de ascender.

Era la creencia de aquellos a quienes Pablo se dirigía ( cf. la declaración expresa en Juan 3:13 ) que la morada apropiada de Cristo estaba en el cielo. Esa creencia aquí se da por sentada y, en consecuencia, se llega a la conclusión de que el Dador que ascendió es Cristo. εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς: a las partes bajas de la tierra .

Ahora se define la localidad o la extensión del descenso. La pregunta es si la localidad a la vista es este mundo como un escenario de existencia más bajo que el cielo, o el inframundo como una profundidad más profunda que la tierra misma. ¿Se refiere la oración a la encarnación de Cristo y la sujeción a la cual se humilló en la tierra hasta la muerte? ¿O apunta a Su descenso al Hades? Y si esto último es el caso, ¿en qué aspecto y con qué significado particular se presenta su visita al mundo de los muertos? Sobre estas cuestiones ha habido y sigue habiendo gran diversidad de opiniones.

Ambas interpretaciones tienen un gran apoyo. Que las "partes inferiores de la tierra" significan simplemente la tierra misma a diferencia del cielo es la opinión de Calv., Grot., Mich., Winer., Harl., Thom., Reiche, de Wette, Hofm., Beyschlag, Schweitzer , Weiss, Pfleid., Bisping, Abb., Haupt y otros. Que se refieren al Hades es la opinión favorecida por los coptos. y et. Versiones, y por tales intérpretes como Iren., Tertull.

, Jer., Erasm., Estius, Beng., Rück., Olsh., Del., Bleek, Mey., Alf., Ell. (en general), etc. Los que adoptan este último punto de vista, sin embargo, no están del todo de acuerdo. En efecto, la gran mayoría, especialmente entre los exegetas patrísticos y luteranos, entienden que Pablo afirma que Cristo, después de su muerte, se manifestó triunfalmente en el mundo de los difuntos y cumplió allí un cierto ministerio.

Algunos entienden que ese ministerio, especialmente entre los Padres, estuvo relacionado con la liberación de las almas de los santos del AT del Limbus Patrim ; por otros, especialmente entre ciertas clases de comentaristas modernos, por haber sido una nueva proclamación de gracia para todo el mundo de los difuntos o para ciertas secciones de los muertos; cf. Pearson sobre el Credo, sub art. v.; La Doctrina Cristiana de la Inmortalidad de Salmond , p.

421, etc. Pero hay quienes, especialmente los teólogos calvinistas, que consideran que el escritor no significa nada más, si es que se refiere al Hades, que al igual que otros hombres, Cristo pasó al morir al mundo de los difuntos y tuvo allí la experiencia de el poder de la muerte por un tiempo. Algunos ( p. ej ., Chrys., Theod., Oec.) opinan que la frase apunta a la muerte o la sepultura de Cristo, pero no insisten más allá de eso.

Por otro lado, hay quienes ( p. ej ., Von Soden, Abb.) toman el descenso a la tierra y no al Hades, pero en lugar de identificarlo con la encarnación lo consideran posterior a la ascensión. ¿Cuál es entonces la interpretación más razonable?

[389] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[390] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[391] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.

[392] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[393] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[394] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .

[395] Autógrafo del escriba original de א.

[396] Autógrafo del escriba original de א.

[397] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[398] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.

[399] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[400] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresden, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

Hay que decir en primer lugar que ni la gramática ni la crítica textual dan una respuesta decisiva. El τῆς γῆς puede tomarse igualmente bien que el appos. gen., = “las partes inferiores que son o hacen la tierra”; la pos. gen., = “las partes inferiores pertenecientes a la tierra”, siendo concebido el Hades como parte de la tierra, pero su parte inferior; o la comp. gen.

, = “las partes más bajas que la tierra”. Pero la idea comparativa no es más pertinente para una línea principal de interpretación que para la otra. El κατώτερα puede significar las partes inferiores a la tierra misma, es decir , el Hades; pero también puede significar las partes inferiores al cielo, es decir , la tierra. Tampoco la variedad en la lectura afecta el sentido, aunque se ha hablado mucho de ello. La palabra μέρη se inserta después de κατώτερα por [401] [402] [403] [404] 3 [405] [406] [407], Syr.

-P., Boh., Vulg., Arm., Chrys., etc. Es omitido por [408] * [409], Goth., Eth., Iren., etc. Debe considerarse, por lo tanto, que pertenece al texto, pero no es incompatible con ninguna de las dos interpretaciones. Los principales argumentos a favor de que Hades esté a la vista son estos; que si se refería a la tierra , es difícil entender por qué no se eligió alguna forma más simple como εἰς τὴν γῆν o εἰς τὴν γῆν κάτω ( Hechos 2:19 ); que el uso de una frase tan singular como τὰ κατώτερα, que recuerda la traducción de la LXX para תַּחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ, una de las expresiones del AT para el inframundo, sugiere de inmediato que se pretendía algo más bajo que la tierra misma, una profundidad aún más profunda (Mey.

); que las frases que las acompañan ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν y ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα, siendo expresiones de mayor extensión, hacen razonable dar el sentido más amplio posible también a la κατώ; y que se hace justicia a la peculiaridad y amplitud de las diversas expresiones sólo tomando la idea de Pablo de que así como Cristo resucitó para llenar el mundo entero, primero tuvo que pasar en Su poder victorioso a través de todas las grandes divisiones del mundo. universo cielo arriba, tierra abajo, e incluso el mundo subterráneo, en la afirmación de Su soberanía universal.

Pero hay mucho que decir del otro lado. La fórmula superlativa de, τὰ κατώτατα habría sido más acertada si la idea a expresar hubiera sido la de una profundidad que no existe más profunda (Abb.), o la de un descenso que abarca todas las diversas partes del universo. De hecho, también, no es τὰ κατώτερα, sino τὰ κατώτατα, lo que la LXX emplea para reproducir el hebreo הָאָרֶץ תַּחְתִּיּוֹת.

Si se hubiera querido decir Hades , es extraño que Pablo no seleccionara una u otra de las frases más familiares y sin ambigüedades que se usan en otros lugares, por ejemplo , ἕως ᾅδου ( Mateo 11:23 ), εἰς ᾅδου ( Hechos 2:27 ), o una fórmula como εἰς τὴν καρδίαν τῆς γῆς ( Mateo 12:40 ), εἰς τὴν ἄβυσσον ( Romanos 10:7 ).

También debe considerarse que, concediendo que es la Ascensión y no meramente la Resurrección de Cristo lo que expresa el ἀνέβη, no fue del Hades, sino de la tierra de donde Él ascendió. Además, el punto inmediatamente a la vista no es ninguna obra que Cristo haya hecho en el mundo y sus diversas partes, sino la identidad de la Persona que descendió, ascendió y dio dones. Esto queda suficientemente claro por el repetido αὐτός ( Efesios 4:10-11 ), y la idea de una visita al Hades o un ministerio del Hades no tiene una relación obvia con eso.

También hay que tener en cuenta el gran párrafo de Filipenses 2:5-10Allí nuevamente toda la declaración gira sobre las dos grandes ideas de la encarnación con la humillación involucrada en ella y la exaltación, y nada se dice acerca de alguna visita de Cristo al inframundo.

Aquí, también, toda la idea de un descenso al Hades parece ser ajena al pensamiento. No lo sugiere el pasaje del Salmo; porque no hay en él ni una palabra acerca del Seol. Tampoco hay ninguna indicación de ello en el contexto de la Epístola. Porque allí el otorgamiento de dones no se refiere al descenso de Cristo, sino a Su ascensión, y no se da ninguna indicación de ninguna obra realizada por Él en el Hades con miras a ese otorgamiento, o de cualquier relación en la que se encuentra el mundo de los muertos. a Su prerrogativa de dar .

Por estas razones concluimos que la frase τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς significa la tierra como escenario de la existencia, más baja que Sus cielos nativos, a los cuales descendió Cristo.

[401] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[402] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[403] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.

[404] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[405] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[406] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[407] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .

[408] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[409] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresden, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento